1 00:00:25,545 --> 00:00:27,878 My Friends 2 00:01:59,920 --> 00:02:03,878 Perozzi's job as a news editor ends at this hour, 3 00:02:04,170 --> 00:02:06,545 then he gets out of his office to go home. 4 00:02:07,045 --> 00:02:08,961 Oh! Perozzi is me. 5 00:02:09,211 --> 00:02:10,501 Thanks, doctor. 6 00:02:10,586 --> 00:02:15,503 I'm so used to be called "Perozzi" by my colleagues and friends 7 00:02:16,378 --> 00:02:18,920 that I've almost forgotten my first name is Giorgio. 8 00:02:19,086 --> 00:02:20,461 - Hi, Perozzi! - Hi. 9 00:02:23,378 --> 00:02:26,086 Black coffee laced with Fernet. "Branca", please! 10 00:02:40,211 --> 00:02:42,995 "Prostitutes slaughtered... 11 00:02:43,080 --> 00:02:45,211 by gangs of armed queers!" 12 00:02:45,753 --> 00:02:48,640 "They're dying like flies: 4 in Turin, 13 00:02:48,725 --> 00:02:51,126 2 in Florence and 18 in Lombardy!" 14 00:02:51,211 --> 00:02:53,543 "Panic among the pimps!" 15 00:02:53,628 --> 00:02:58,126 Enough, Perozzino! How can you be willing to joke at this hour? 16 00:02:58,211 --> 00:03:01,503 "Barkeeper's licence revoked because he picks his own nose!" 17 00:03:04,628 --> 00:03:06,670 Give me three packs of cigarettes too. 18 00:03:08,920 --> 00:03:10,918 Come on, Wanda, I'll take you home. 19 00:03:11,003 --> 00:03:16,003 Thanks. I'm waiting for my man. He'll take me home. 20 00:03:16,420 --> 00:03:17,960 A glass of milk and two brioches. 21 00:03:18,045 --> 00:03:20,793 Those are yesterday's, the fresh ones haven't been delivered yet. 22 00:03:20,878 --> 00:03:24,495 Let's go to the baker's near the station. He takes them out at this hour. 23 00:03:24,580 --> 00:03:27,670 Thanks but I'm tired. I'll go home. 24 00:03:27,878 --> 00:03:29,795 - Yesterday's will do. - Alright. 25 00:03:29,920 --> 00:03:32,745 What's wrong Perozzi? Can't you find your way home today? 26 00:03:32,830 --> 00:03:35,670 If you feel lonely, I can keep you company 27 00:03:35,836 --> 00:03:38,960 even if I'm off duty. You'll pay half price. 28 00:03:39,045 --> 00:03:43,086 Let him go to sleep! Can't you see he's tired? He's just finished working. 29 00:03:44,545 --> 00:03:48,586 - Well, so have I! - Sorry, Italia, but he's right. Bye all. 30 00:03:48,878 --> 00:03:52,461 I'd better go to sleep. 31 00:03:54,336 --> 00:03:56,835 But I don't feel like it. 32 00:03:56,920 --> 00:04:01,495 The idea to lock myself up in the house after spending the night at work 33 00:04:01,580 --> 00:04:03,545 depresses me. 34 00:04:05,503 --> 00:04:08,503 And then it's true. Today I don't feel like being alone. 35 00:04:09,503 --> 00:04:12,961 I need someone to laugh with, to speak to, 36 00:04:13,378 --> 00:04:15,170 but not a whore. 37 00:04:15,795 --> 00:04:24,128 A friend. Yes, my friends. I'd really like to see them. 38 00:04:25,711 --> 00:04:28,545 But at this hour, all I can do is go home. 39 00:04:34,170 --> 00:04:39,420 Perozzi's son is back! Yes, that's his car. 40 00:04:40,586 --> 00:04:44,420 Only Perozzi's son can put a raincoat on his car. 41 00:04:46,878 --> 00:04:49,210 No. I can't stand him, 42 00:04:49,295 --> 00:04:51,586 not on a day like today. 43 00:04:52,045 --> 00:04:54,328 When I think about my own flesh and blood, 44 00:04:54,413 --> 00:04:57,336 I suddenly turn into a vegetarian. 45 00:05:05,545 --> 00:05:06,711 What now? 46 00:05:08,045 --> 00:05:10,045 They must all be asleep. 47 00:05:11,378 --> 00:05:12,295 However... 48 00:05:15,253 --> 00:05:19,670 I should meet at least one of them. Birillo is certainly out peeing already. 49 00:05:20,920 --> 00:05:22,961 Birillo, my goodness! 50 00:05:29,461 --> 00:05:31,045 Slow down, Birillo! 51 00:05:34,586 --> 00:05:36,753 - Hey! - Hey! 52 00:05:38,170 --> 00:05:40,961 - Where are you going? - Who knows? Ask him. 53 00:05:42,003 --> 00:05:43,668 What are your plans for today? 54 00:05:43,753 --> 00:05:45,995 In the morning I have to inspect some council houses... 55 00:05:46,080 --> 00:05:49,711 ...and I'll meet the building commission at the Town Hall at five. Why? 56 00:05:49,836 --> 00:05:52,920 Because today I feel like a gypsy. 57 00:05:53,211 --> 00:05:57,128 What a day! It's never going to be a day like this again. 58 00:05:57,545 --> 00:06:00,211 - I'd like to leave. - Then, I'll leave with you. 59 00:06:00,920 --> 00:06:03,995 I'll send the surveyor to do the inspection and I'll ignore the commission. 60 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 Good! 61 00:06:05,211 --> 00:06:06,586 Birillo! 62 00:06:07,711 --> 00:06:09,003 Damn you! 63 00:06:09,420 --> 00:06:12,128 Wait for me in Beccaria Square. 64 00:06:12,336 --> 00:06:15,120 Put a brioche on the seat and keep the car door open... 65 00:06:15,205 --> 00:06:16,753 ...so we'll trick him. 66 00:06:19,253 --> 00:06:20,543 What if he slept outside... 67 00:06:20,628 --> 00:06:21,876 ...and told his wife he was with us? 68 00:06:21,961 --> 00:06:25,995 We'll tell her: "lice, it's true. Your husband is with us". 69 00:06:26,080 --> 00:06:28,253 "Go back to sleep". 70 00:06:46,211 --> 00:06:47,876 - Quick! 71 00:06:47,961 --> 00:06:50,253 - Hurry up! Come on! 72 00:07:25,045 --> 00:07:25,961 Lello! 73 00:07:27,378 --> 00:07:28,920 Shh! 74 00:07:29,836 --> 00:07:31,420 But where are you going this time? 75 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Oh, God! What happened? 76 00:07:37,545 --> 00:07:38,711 Lello! 77 00:07:45,836 --> 00:07:48,503 - But at least tell me where you're going! - I can't. 78 00:07:48,711 --> 00:07:52,003 - Will you tell me what's happening? - I'll tell you tomorrow. 79 00:07:53,503 --> 00:07:54,336 Later. 80 00:07:54,586 --> 00:07:55,795 Bye! 81 00:07:57,003 --> 00:07:58,378 Lello! 82 00:08:06,503 --> 00:08:11,086 - So she fell for it again! - She fell for it? She believes it! 83 00:08:11,878 --> 00:08:14,378 What else could she do? 84 00:08:14,795 --> 00:08:16,795 With everything I do to her! 85 00:08:18,295 --> 00:08:21,878 They only have two onions left for today's lunch. 86 00:08:22,753 --> 00:08:25,711 It's better this way. If they're worried they won't get hungry. 87 00:08:31,711 --> 00:08:33,003 Who's that? 88 00:08:35,711 --> 00:08:37,503 Gypsies! 89 00:08:38,003 --> 00:08:42,711 - Not again! Oh, God! - Not again? One month's passed by! 90 00:08:42,836 --> 00:08:44,835 But where are you going? And when are you coming back? 91 00:08:44,920 --> 00:08:49,168 We're gypsies, with no destination and no future. - Come on, madam, awake him! 92 00:08:49,253 --> 00:08:52,745 But it's seven o'clock! He was very tired. He came home late last night. 93 00:08:52,830 --> 00:08:54,378 Tired? Of what? 94 00:08:55,211 --> 00:08:56,795 Carmen, I'll take a token. 95 00:08:57,003 --> 00:08:58,795 - I have no money! - Here. 96 00:08:59,295 --> 00:09:02,795 Call Sassaroli in Pescia and tell him to get ready. 97 00:09:05,878 --> 00:09:07,418 Don't tell me that coffee's for him? 98 00:09:07,503 --> 00:09:10,536 Otherwise he'll be nervous all day. 99 00:09:10,621 --> 00:09:13,253 What do you care? He'll stay with us! 100 00:09:18,961 --> 00:09:20,170 Just a moment! 101 00:09:22,670 --> 00:09:25,836 Here! That's better, isn't it? 102 00:09:31,128 --> 00:09:33,043 - Busy! - Who, Sassaroli? 103 00:09:33,128 --> 00:09:37,078 What Sassaroli! I wonder whom that whore's speaking to at this hour! 104 00:09:37,163 --> 00:09:40,836 Don't give up! There's time. 105 00:09:43,045 --> 00:09:45,078 If you don't want me to go, I won't go! 106 00:09:45,163 --> 00:09:47,045 I'll stay here. 107 00:09:47,920 --> 00:09:48,918 Go! Go! 108 00:09:49,003 --> 00:09:51,418 And today the labourer's sick too. 109 00:09:51,503 --> 00:09:55,503 - Will you make it all alone? - Don't worry. 110 00:09:56,878 --> 00:09:59,586 Then hurry up, they're waiting for me! 111 00:10:11,378 --> 00:10:12,961 Have you hooted? 112 00:10:16,545 --> 00:10:18,170 You hooted? 113 00:10:19,045 --> 00:10:22,793 No. Oh, yes! I've lightly touched it with my elbow. 114 00:10:22,878 --> 00:10:25,961 It's a sensitive horn. You lightly touch it and see? 115 00:10:27,253 --> 00:10:28,670 It just takes one's elbow! 116 00:10:30,545 --> 00:10:32,461 Sometimes I just graze it this way. 117 00:10:33,461 --> 00:10:35,203 - That's impossible. - No way! 118 00:10:35,288 --> 00:10:36,586 Show me! Indeed! 119 00:10:37,378 --> 00:10:38,793 - See? 120 00:10:38,878 --> 00:10:41,876 - Mine is hard. If I want to hoot, I have to. 121 00:10:41,961 --> 00:10:45,836 What are you doing? Writing? Give it a try. A finger is enough, see? 122 00:10:46,420 --> 00:10:48,003 Terapia tapioco! 123 00:10:48,336 --> 00:10:51,211 A premature supercazzola or are we joking here? 124 00:10:52,628 --> 00:10:54,211 - Sorry? - No, allow me. 125 00:10:54,628 --> 00:10:56,960 No, sorry, we are four. 126 00:10:57,045 --> 00:10:59,245 As if it were antani for you too just in two... 127 00:10:59,330 --> 00:11:01,210 ...or in four also scribai with a cofandina... 128 00:11:01,295 --> 00:11:04,501 like an antitheft, for example. - Antitheft my foot! 129 00:11:04,586 --> 00:11:07,161 These gentlemen were hooting. Stay aside. 130 00:11:07,246 --> 00:11:10,670 Wait, give me your finger. Here, lift it up this way. Look! 131 00:11:11,711 --> 00:11:15,586 See the finger? It's provoking, and premature too. 132 00:11:15,711 --> 00:11:18,210 Then I could also tell you, with due respect for the authority... 133 00:11:18,295 --> 00:11:20,745 ...that only the two things like the deputy mayor too, understand? 134 00:11:20,830 --> 00:11:22,295 Deputy mayor? 135 00:11:22,711 --> 00:11:26,420 - Follow me to the police station! - No, wait! 136 00:11:26,545 --> 00:11:31,670 No, wait, antani according to par. 12. Have patience, otherwise... 137 00:11:31,878 --> 00:11:35,661 ...posterdati, for two, also a little antani in the prefecture... 138 00:11:35,746 --> 00:11:38,012 Not counting the premature supercazzola... 139 00:11:38,097 --> 00:11:40,750 ...which has lost contact with the tarapia tapioco. 140 00:11:40,835 --> 00:11:43,453 - What's happening, Paolini? - Nothing! Hi, Necchi. 141 00:11:43,538 --> 00:11:46,126 - Hi! - Hi! These gentlemen feel like playing. 142 00:11:46,211 --> 00:11:47,461 - Hi! - Are they your friends? 143 00:11:48,211 --> 00:11:52,878 Of course. They were calling me. Just a little hooting, this way. 144 00:11:55,086 --> 00:11:56,835 You want to make an issue of it? 145 00:11:56,920 --> 00:11:59,001 Come on, you've always been reasonable. 146 00:11:59,086 --> 00:12:01,995 - I see. I'll close an eye this time.. 147 00:12:02,080 --> 00:12:03,253 - Good! 148 00:12:08,378 --> 00:12:11,995 Necchi, don't interfere when I'm playing the supercazzola. 149 00:12:12,080 --> 00:12:13,911 If it was for me, 150 00:12:13,996 --> 00:12:15,085 he'd have the car removed. 151 00:12:15,170 --> 00:12:17,460 - What! He was falling for it! - Sure. 152 00:12:17,545 --> 00:12:20,835 The joke was working. We had him in the palm of our hands. 153 00:12:20,920 --> 00:12:24,224 You had your dicks in the palm of your hands! They'd already caught you, before. 154 00:12:24,309 --> 00:12:27,628 - When? - How about that master builder who broke your nose? 155 00:12:29,170 --> 00:12:36,045 Beautiful daughter of love. 156 00:12:36,670 --> 00:12:44,045 I'm a slave to your charms. 157 00:12:52,545 --> 00:13:01,086 You can ease, you can ease my pain. 158 00:13:07,795 --> 00:13:11,711 Here we are, the four of us. 159 00:13:12,295 --> 00:13:16,001 There's also a fifth: Sassaroli, who'll join us in Pescia... 160 00:13:16,086 --> 00:13:19,793 but that's a different matter. The four of us are the main group: 161 00:13:19,878 --> 00:13:23,795 ...schoolmates and fellow soldiers, therefore friends for a lifetime. 162 00:13:24,586 --> 00:13:28,045 Here they are here, my friends. Dear friends. 163 00:13:28,378 --> 00:13:35,545 Beautiful daughter of love. 164 00:13:40,753 --> 00:13:42,501 - Stop! - What? 165 00:13:42,586 --> 00:13:45,210 - A phone booth! - Come on! 166 00:13:45,295 --> 00:13:47,126 - What are you doing? - Gypsies never phone! 167 00:13:47,211 --> 00:13:50,161 I had a date with Titti. I have to tell her, no? 168 00:13:50,246 --> 00:13:52,328 - You tried to call her for half an hour. - Yes! 169 00:13:52,413 --> 00:13:53,586 It was busy. 170 00:13:53,920 --> 00:13:55,585 And I'd also like to know why. 171 00:13:55,670 --> 00:14:00,170 I'll tell you why. She was busy too, too, too... 172 00:14:01,545 --> 00:14:04,411 - But what did you do? - I turned left. 173 00:14:04,496 --> 00:14:05,876 And what is there on the left? 174 00:14:05,961 --> 00:14:09,336 The hell if I know. Gypsies turn wherever they want. 175 00:14:17,211 --> 00:14:18,918 That means to be gypsies. 176 00:14:19,003 --> 00:14:23,140 That's the gypsy thing: we leave with no destination and no purpose... 177 00:14:23,225 --> 00:14:27,378 and our journey can last one or two days, or a week. 178 00:14:27,795 --> 00:14:30,503 Once it lasted twenty days, 179 00:14:30,753 --> 00:14:32,503 except for a couple of hitches. 180 00:14:41,336 --> 00:14:42,711 Here, brake. 181 00:14:46,378 --> 00:14:47,251 - Help! 182 00:14:47,336 --> 00:14:51,086 - Have you got a room for four? - With a bath! 183 00:14:51,586 --> 00:14:56,795 - My shoulder, oh my! - My goodness! Assassin! 184 00:15:08,961 --> 00:15:11,961 Mommy dear! A priest! 185 00:15:12,753 --> 00:15:15,849 One of the best times of our lives started that way: 186 00:15:15,934 --> 00:15:18,960 ...the four of us in the same room out of town. 187 00:15:19,045 --> 00:15:23,411 Far away from our wives, lovers, business, and with a whole hospital at our disposal. 188 00:15:23,496 --> 00:15:24,793 It was about time! 189 00:15:24,878 --> 00:15:27,120 - I have seen the Madonna! - I want the chaplain! 190 00:15:27,205 --> 00:15:29,960 - the bedpan! - The chaplain! - The Madonna! 191 00:15:30,045 --> 00:15:33,168 - You've called me four times already... - Sister... 192 00:15:33,253 --> 00:15:35,786 - with the tarapia tapioco as if... - I've seen the Madonna! 193 00:15:35,871 --> 00:15:39,503 - I want the chaplain, the chaplain... - I've seen the Madonna! 194 00:15:40,211 --> 00:15:42,460 - Enough! - I've seen the Madonna! 195 00:15:42,545 --> 00:15:45,251 The other people are really sick here! 196 00:15:45,336 --> 00:15:48,078 Tomorrow you'll settle it with the doctor. 197 00:15:48,163 --> 00:15:49,211 Unhooded? 198 00:15:51,211 --> 00:15:57,295 The long, long, long, long shits... 199 00:15:57,503 --> 00:16:01,335 ...run and melt. 200 00:16:01,420 --> 00:16:05,599 They need a bedpan... 201 00:16:05,684 --> 00:16:09,878 ...from the sister. 202 00:16:11,128 --> 00:16:17,793 The long, long, long, long shits... 203 00:16:17,878 --> 00:16:22,036 In the end the doctor gave us such powerful sedatives... 204 00:16:22,121 --> 00:16:24,670 ...that we slept all night like pumpkins. 205 00:16:24,878 --> 00:16:28,453 And so, the day after we woke up fresh and rested... 206 00:16:28,538 --> 00:16:30,245 ...ready to start again. 207 00:16:30,330 --> 00:16:32,418 Well, at this point... 208 00:16:32,503 --> 00:16:35,795 The long, long, long, long shits... 209 00:16:36,711 --> 00:16:44,336 ...run and melt. They need a bedpan... 210 00:16:44,795 --> 00:16:47,545 ...from the sister. 211 00:16:57,711 --> 00:16:59,253 I warn you: 212 00:16:59,378 --> 00:17:02,045 ...either you end up this buffoonery, or I'll separate you. 213 00:17:02,670 --> 00:17:05,753 I'll send you all to different floors and wards. 214 00:17:07,711 --> 00:17:08,835 - Who wanted the bedpan? 215 00:17:08,920 --> 00:17:10,128 - He did! 216 00:17:22,711 --> 00:17:24,503 There's nothing to laugh about! 217 00:17:25,128 --> 00:17:28,628 630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia. 218 00:17:30,045 --> 00:17:31,836 First of all no more cigars! 219 00:17:34,836 --> 00:17:40,128 A litre and three quarters, with a three percent of B6 solution. 220 00:17:42,545 --> 00:17:43,920 - Who saw the Madonna? 221 00:17:44,045 --> 00:17:44,920 - He did! 222 00:17:56,086 --> 00:18:00,628 Bipolar electroencephalogram. 223 00:18:01,586 --> 00:18:03,795 And who asked for the chaplain? 224 00:18:05,586 --> 00:18:08,670 Well! Call Don Ulrico. 225 00:18:16,420 --> 00:18:18,878 And you, what's wrong with you? 226 00:18:19,753 --> 00:18:22,460 Professor, you won't believe it. 227 00:18:22,545 --> 00:18:25,460 Antani like a traction for two, even if it were... 228 00:18:25,545 --> 00:18:28,836 ...a tarred supercazzola, it is unhooked towards right. 229 00:18:29,170 --> 00:18:30,628 I see. 230 00:18:31,545 --> 00:18:36,336 Three doses of Afasol, one hour long each. 231 00:18:36,961 --> 00:18:37,836 Immediately! 232 00:18:52,336 --> 00:18:55,795 There's still half an hour to go! Enjoy it! 233 00:18:56,128 --> 00:18:59,543 No! No! But what are you doing? 234 00:18:59,628 --> 00:19:02,753 That's not a rubber syringe! I want my lawyer! 235 00:19:02,878 --> 00:19:06,751 Repent, therefore, of your wickedness... 236 00:19:06,836 --> 00:19:09,870 because you're a slave to evil... 237 00:19:09,955 --> 00:19:13,336 ...and hell awaits you. 238 00:19:13,836 --> 00:19:18,336 - But when has he seen the Madonna? - Before fainting. 239 00:19:19,545 --> 00:19:20,543 He had a vision. 240 00:19:20,628 --> 00:19:22,836 Couldn't it be one of our nuns? 241 00:19:23,420 --> 00:19:26,336 No. She wasn't wearing either a uniform... 242 00:19:27,045 --> 00:19:32,378 ...or a blue dress. She had a fur on. 243 00:19:33,420 --> 00:19:34,711 Close your eyes. 244 00:19:40,086 --> 00:19:42,378 Hey! But what are you doing? 245 00:19:43,586 --> 00:19:45,795 Where does that corridor lead? 246 00:19:46,003 --> 00:19:50,099 To the psychiatrist's. But calm down. 247 00:19:50,184 --> 00:19:54,295 I can't! I have seen the Madonna! Again! 248 00:19:55,878 --> 00:19:58,953 But what are you doing? Those rings are all crooked... 249 00:19:59,038 --> 00:20:02,078 Should we call Giotto to draw a target? 250 00:20:02,163 --> 00:20:06,920 I'm not crazy! I wasn't hallucinating! 251 00:20:07,045 --> 00:20:10,501 She exists! The most beautiful woman I've ever seen! Look! 252 00:20:10,586 --> 00:20:17,245 - Quick or she'll leave! There she is! - Nice piece of pussy pie! 253 00:20:17,330 --> 00:20:21,795 - Not bad! - Pussy? But she's Laura! She's Beatrice! 254 00:20:22,003 --> 00:20:26,432 And didn't Laura and Beatrice have a pussy? They did! 255 00:20:26,517 --> 00:20:30,961 What Laura! What Beatrice! She's Cleopatra! 256 00:20:32,670 --> 00:20:34,828 - He fainted! - Are you okay? 257 00:20:34,913 --> 00:20:37,670 Who told her? Here! 258 00:20:40,295 --> 00:20:44,335 Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31. 259 00:20:44,420 --> 00:20:48,920 Someone with a beige dress, curly hair and three roses will ask about me. 260 00:20:49,045 --> 00:20:51,835 Yes. Tell her I'm very sick. 261 00:20:51,920 --> 00:20:54,376 That visits are forbidden, and I can't see anybody. 262 00:20:54,461 --> 00:20:59,036 - What do you think? - Long thighs, like an antelope. 263 00:20:59,121 --> 00:21:03,661 Well, she has a defect though... 264 00:21:03,746 --> 00:21:05,626 É What is it? 265 00:21:05,711 --> 00:21:09,003 She messes with that Nazi Head of the Physician. 266 00:21:11,253 --> 00:21:16,711 - Where's he taking her? - Where? Where I'll go in a moment. Look! 267 00:21:19,670 --> 00:21:23,293 That's a pig, besides being a torturer. 268 00:21:23,378 --> 00:21:26,911 and he takes advantage of his position to harass his poor patients. 269 00:21:26,996 --> 00:21:28,793 I'll call the police! 270 00:21:28,878 --> 00:21:31,585 What are you saying? They're married. 271 00:21:31,670 --> 00:21:35,961 She's the professor's wife. She's undergoing psychiatric treatment. 272 00:21:36,461 --> 00:21:41,461 For Melandri it was love at first sight as usual. 273 00:21:41,961 --> 00:21:43,460 which usually involves the rest of us too... 274 00:21:43,545 --> 00:21:48,128 ...because when Melandri falls in love he becomes an unbearable dead weight. 275 00:21:49,711 --> 00:21:52,836 - Macaroni pie! Delicious! - Ah! 276 00:21:53,836 --> 00:22:00,253 Aren't you joining us? It's awfully good, Necchi's wife made it. 277 00:22:00,461 --> 00:22:01,336 Of course not! 278 00:22:04,170 --> 00:22:08,045 Shall we play target-shooting spitting at the ceiling? You'll get distracted. 279 00:22:08,170 --> 00:22:11,753 - But not while we're eating. - No, thanks. 280 00:22:12,753 --> 00:22:15,911 - Sorry guys, I can't make it. - No! I'm the one who can't make it! 281 00:22:15,996 --> 00:22:20,345 We can't go on living with a corpse. 282 00:22:20,430 --> 00:22:24,710 I want to go to a different hospital, or at least to a different ward! 283 00:22:24,795 --> 00:22:27,828 I'd better stay with the leper than with an arsehole. 284 00:22:27,913 --> 00:22:30,253 Calm down! Sit down! 285 00:22:31,378 --> 00:22:33,336 Let's have a look at this situation. 286 00:22:33,670 --> 00:22:38,918 A typical threesome. He, she and the other man. 287 00:22:39,003 --> 00:22:42,045 Well, he is a piece of shit who deserves to be cheated on. 288 00:22:42,170 --> 00:22:44,336 - She... - A piece of pussy pie. 289 00:22:44,795 --> 00:22:46,628 As regards the other man 290 00:22:46,753 --> 00:22:49,793 I've been wondering, for a long time: 291 00:22:49,878 --> 00:22:53,670 why does he always give in so soon? 292 00:22:54,878 --> 00:22:57,503 Because she is too beautiful, unreachable. 293 00:22:57,836 --> 00:23:02,461 And he is an important man, with a strong personality, the charismatic type. 294 00:23:02,753 --> 00:23:05,795 - What can I hope for? - Nothing. 295 00:23:06,086 --> 00:23:08,376 Nothing, I agree. 296 00:23:08,461 --> 00:23:13,411 In fact, if you weren't a jerk but a horse, I'd bet on you at 1 to 200. 297 00:23:13,496 --> 00:23:15,585 And I would win... 298 00:23:15,670 --> 00:23:20,418 because Melandri has an advantage: 299 00:23:20,503 --> 00:23:23,170 the shrink. 300 00:23:24,045 --> 00:23:24,626 - Who? 301 00:23:24,711 --> 00:23:27,293 - The headshrinker, the psychoanalyst. 302 00:23:27,378 --> 00:23:33,420 And if a woman goes to the psychoanalyst, there's something missing in her life. 303 00:23:34,086 --> 00:23:39,753 And what does a woman miss in her life 99 times out of 100? 304 00:23:40,878 --> 00:23:42,170 Love! 305 00:23:42,461 --> 00:23:44,753 Intravenous, sister? I'm ready. 306 00:23:47,961 --> 00:23:50,253 One and five! 307 00:23:53,628 --> 00:23:57,711 Hello? May I talk to the lady? 308 00:23:57,836 --> 00:24:01,711 Oh! That's you! Who am I? 309 00:24:01,836 --> 00:24:05,682 You seem an educated person. 310 00:24:05,767 --> 00:24:09,628 You'll certainly remember Homer and his Odyssey. 311 00:24:10,003 --> 00:24:13,628 Madam, my name is Nobody! 312 00:24:13,836 --> 00:24:17,995 - I'm so cool! - No! I think it was... 313 00:24:18,080 --> 00:24:19,408 ...too intellectual. 314 00:24:19,493 --> 00:24:20,751 It was a masterpiece! 315 00:24:20,836 --> 00:24:24,626 It's a shame. What do you want to achieve? 316 00:24:24,711 --> 00:24:26,751 Let us work for you! 317 00:24:26,836 --> 00:24:31,703 Nothing affects a woman more than eight or ten phone calls a day. 318 00:24:31,788 --> 00:24:34,245 - Yes, eight or ten fucks. - Don't count on me. 319 00:24:34,330 --> 00:24:37,878 That is deception. 320 00:24:39,378 --> 00:24:40,378 Keep quiet! 321 00:24:43,170 --> 00:24:48,378 Hello? Yes, that's still me. No, I don't want anything. 322 00:24:49,920 --> 00:24:53,545 I only needed to hear your voice again! 323 00:25:16,086 --> 00:25:17,836 Hello? It's me. 324 00:25:18,045 --> 00:25:21,920 Tarapia tapioco as if it were antani with a premature supercazzola... 325 00:25:22,128 --> 00:25:26,495 ...unhooded towards the right. Of course you don't understand, I'm talking nonsense! 326 00:25:26,580 --> 00:25:30,003 When I think about your well-shaped thighs, I go crazy. 327 00:25:30,336 --> 00:25:33,460 Describe your nipples in detail... 328 00:25:33,545 --> 00:25:35,420 - What are you doing? Pig! - What am I doing? 329 00:25:35,545 --> 00:25:37,836 Working. 330 00:25:38,045 --> 00:25:40,078 - Putting my two cents in. - Your dirty cents! 331 00:25:40,163 --> 00:25:42,126 To each, his own. 332 00:25:42,211 --> 00:25:47,578 One cannot always flirt as you do! Let's give her a few loving strokes. 333 00:25:47,663 --> 00:25:50,078 Why don't you give them to Titti, ugly pig? 334 00:25:50,163 --> 00:25:51,711 I do, I do! 335 00:25:52,378 --> 00:25:55,336 Material and prosaic, that's how you are! 336 00:25:58,086 --> 00:26:00,960 Who was the first she treated with familiarity? Me. 337 00:26:01,045 --> 00:26:05,836 But who made her weep? Necchi did. When I said: 338 00:26:06,753 --> 00:26:11,003 "Bid me not to call you anymore, and I shall obey". 339 00:26:11,295 --> 00:26:14,586 She sobbed in this ear for an hour. 340 00:26:14,795 --> 00:26:18,795 Because you didn't hear her moan in my ear. 341 00:26:19,211 --> 00:26:21,210 She moaned? 342 00:26:21,295 --> 00:26:24,001 Yes. When I told her: "I'd lick you from head to toe". 343 00:26:24,086 --> 00:26:27,703 - And when was it? - Yesterday, from the public phone. 344 00:26:27,788 --> 00:26:29,418 You won't let me call her from here! 345 00:26:29,503 --> 00:26:34,126 - Because you don't understand that woman. - You think they're all the same! 346 00:26:34,211 --> 00:26:37,223 Yes! Let me work and you'll see. 347 00:26:37,308 --> 00:26:40,286 We're almost there. 348 00:26:40,371 --> 00:26:42,503 - Where? - To the phone wank. 349 00:26:44,336 --> 00:26:49,126 - I hope you're joking. - Not at all. I'll show you at once. 350 00:26:49,211 --> 00:26:52,661 - Here, in front of us? - Alright, I'll use the public phone. 351 00:26:52,746 --> 00:26:54,086 But what's he doing? 352 00:26:55,961 --> 00:26:57,670 Hello? It's me. 353 00:26:58,503 --> 00:27:02,170 Love, love, my love! 354 00:27:02,753 --> 00:27:07,711 Enough now! I must meet you. Yes. 355 00:27:08,461 --> 00:27:11,461 If you agree as well, tell me where and when. 356 00:27:14,253 --> 00:27:15,503 Alright. 357 00:27:19,878 --> 00:27:21,670 She said no, did she? 358 00:27:22,545 --> 00:27:25,045 - She said yes. - Where? - When? 359 00:27:25,211 --> 00:27:29,545 Do you think I'm going to tell you? You think I'm an idiot, don't you? 360 00:27:31,711 --> 00:27:36,336 Melandri escaped on April 23rd at eight forty pm. 361 00:27:36,670 --> 00:27:41,126 We saw him leave, and we secretly hoped that he screwed it up. 362 00:27:41,211 --> 00:27:44,418 We counted on the shock she would get... 363 00:27:44,503 --> 00:27:50,670 ...seeing Melandri, about whose aspect we had carefully avoided to tell her. 364 00:27:50,836 --> 00:27:52,628 Hello? It's me. 365 00:27:57,545 --> 00:27:58,795 I knew it. 366 00:28:00,128 --> 00:28:02,620 It was better if I kept being only a voice. Goodbye. 367 00:28:02,705 --> 00:28:04,668 Wait! Why? 368 00:28:04,753 --> 00:28:10,661 Why? I frightened you so much that you broke a glass! 369 00:28:10,746 --> 00:28:13,408 Do I look like King Kong? 370 00:28:13,493 --> 00:28:16,170 Not at all! What are you saying? 371 00:28:17,545 --> 00:28:20,336 I'm sorry. I'm a little nervous. 372 00:28:20,670 --> 00:28:24,961 Me too. I have my nerves on edge. 373 00:28:25,628 --> 00:28:27,920 You've invited me to dinner, if I am not wrong. 374 00:28:28,670 --> 00:28:29,753 Then, 375 00:28:30,170 --> 00:28:31,753 would you have a seat please? 376 00:28:32,878 --> 00:28:34,336 Have a seat. 377 00:28:38,545 --> 00:28:42,253 - Do you mind if I keep the... - No, but... 378 00:28:44,045 --> 00:28:48,753 - on the phone you weren't so formal. - You're right, but... 379 00:28:50,003 --> 00:28:54,620 ...I don't know why, but everything's different now. 380 00:28:54,705 --> 00:28:57,836 For me too. 381 00:29:01,461 --> 00:29:02,336 So... 382 00:29:03,753 --> 00:29:05,670 Where do we start? 383 00:29:09,961 --> 00:29:12,253 How about a hors d'oeuvre? 384 00:29:12,545 --> 00:29:17,328 Come on! Where do we start speaking, to know each other better. 385 00:29:17,413 --> 00:29:22,211 - Sorry, I'm a little... - I don't even know your name. 386 00:29:23,045 --> 00:29:25,711 You never wanted to tell me your name. 387 00:29:27,128 --> 00:29:31,836 - Arquiteto Rambaldo Melandri. - Encantada. 388 00:29:35,400 --> 00:29:38,051 After this night we did not see each otherÉ 389 00:29:38,360 --> 00:29:41,941 and, after deciding not to name that traitor anymore... 390 00:29:42,026 --> 00:29:45,275 ...we all went back to our separate and usual lives... 391 00:29:45,360 --> 00:29:48,608 ...after that accident which had left marks on us all. 392 00:29:48,693 --> 00:29:51,775 Marks that I decided to exaggerate a little... 393 00:29:51,860 --> 00:29:55,622 ...to break up with a certain person in an elegant way... 394 00:29:55,707 --> 00:29:59,485 someone who had started to say things like: 395 00:29:59,610 --> 00:30:02,985 "I would need that you needed me so much". 396 00:30:04,235 --> 00:30:05,025 It makes 300. 397 00:30:05,110 --> 00:30:09,318 Therefore, I emphasised some of the after-effects of my fractures. 398 00:30:10,401 --> 00:30:14,610 Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to. 399 00:30:16,735 --> 00:30:19,193 Come on, the train is leaving. 400 00:30:19,693 --> 00:30:22,151 - I can't. - I'll take it. - Here, come on. 401 00:30:29,901 --> 00:30:32,901 - Bruna! Bruna! - Yes! 402 00:30:33,110 --> 00:30:36,026 Get back soon, my kitten, as soon as you can. 403 00:30:36,360 --> 00:30:38,108 You know how much I need you. 404 00:30:38,193 --> 00:30:41,483 But my sister needs me too. As soon as she has recovered I... 405 00:30:41,568 --> 00:30:46,518 She will recover, you'll see. I bring good luck now. But you aren't trying to get rid of me, are you? 406 00:30:46,603 --> 00:30:51,360 - What are you saying? - I've got a bad sensation. 407 00:30:51,485 --> 00:30:53,191 See, madam, 408 00:30:53,276 --> 00:30:58,726 besides the hump, hunchbacks get a sixth sense. 409 00:30:58,811 --> 00:31:02,068 - Bye! 410 00:31:05,026 --> 00:31:09,735 And the sensation came true. I never saw her again. 411 00:31:10,520 --> 00:31:14,645 And since I was a hunchback, I remained a hunchback till I got home... 412 00:31:14,854 --> 00:31:17,229 ...but I hadn't considered my son. 413 00:31:17,354 --> 00:31:20,304 I never remember if he teaches in Milan on the odd days... 414 00:31:20,389 --> 00:31:22,852 ...and here in Florence on the even days, or vice versa. 415 00:31:22,937 --> 00:31:26,887 On which Sunday he stays with me or goes to his mother. 416 00:31:26,972 --> 00:31:30,937 In any case, he always shows up when I'm not expecting him. 417 00:31:31,645 --> 00:31:33,104 Dad! 418 00:31:33,437 --> 00:31:38,895 - Don't worry, Luciano. - How couldn't I, with a dad like you? 419 00:31:40,104 --> 00:31:42,908 He didn't fall for it for a moment. 420 00:31:42,993 --> 00:31:45,762 Because he is intelligent, no doubt, 421 00:31:45,847 --> 00:31:48,604 but he lacks sense of humour. 422 00:31:48,812 --> 00:31:52,104 And don't think you can do to me what you did to mum. 423 00:31:52,520 --> 00:31:54,479 You made her go crazy. 424 00:31:55,520 --> 00:32:00,354 But when will you grow up, dad, and stop acting like an idiot? 425 00:32:02,479 --> 00:32:07,304 I wondered if the idiot was me, who saw life like a game... 426 00:32:07,389 --> 00:32:11,520 ...or if it was him, who saw it like a prison. 427 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 Or if we were both idiots. 428 00:32:15,354 --> 00:32:17,970 Necchi, on the other hand, found out his right arm... 429 00:32:18,055 --> 00:32:21,644 ...still hurt when he made specific movements... 430 00:32:21,729 --> 00:32:24,887 ...above all when he had to stick stamps on the football pools coupons. 431 00:32:24,972 --> 00:32:27,769 Ouch! The professor told me: 432 00:32:27,854 --> 00:32:33,470 "Total recovery. You can make any movement but don't press your thumbs". 433 00:32:33,555 --> 00:32:37,519 And I have to press and drag my thumb. How unlucky of me! 434 00:32:37,604 --> 00:32:40,762 Leave it to me. And we'll hire someone else for Saturdays. 435 00:32:40,847 --> 00:32:42,895 I can't do it. It hurts. 436 00:32:44,240 --> 00:32:49,451 Finally Mascetti was busy. With a delicate financial operation. 437 00:32:49,680 --> 00:32:51,680 One hundred thousand? Are you crazy? 438 00:32:52,388 --> 00:32:54,971 We're talking the whole leg here, not the little finger! 439 00:32:55,305 --> 00:32:58,138 - And it's the right leg too. - So what? I know full well. 440 00:32:58,388 --> 00:33:02,138 Look. The plaster reaches up to the knee. 441 00:33:02,430 --> 00:33:03,721 It's blocked. 442 00:33:03,846 --> 00:33:06,838 - Here, up to the ankle. - But it can be unblocked. 443 00:33:06,923 --> 00:33:09,428 - How, it can be unblocked? - It can just be unblocked! 444 00:33:09,513 --> 00:33:12,971 What do you care! It's already been estimated by the insurance. 445 00:33:13,180 --> 00:33:17,596 With such a leg you'll get at least L. 800.000. 446 00:33:17,763 --> 00:33:22,505 Here is the assessment. Give me L.200.000 cash, and the leg is yours. 447 00:33:22,590 --> 00:33:25,638 - And what's the use of it? - Then I'll go to another usurer. 448 00:33:26,055 --> 00:33:29,796 In the end he sold the rights on his leg to a greengrocer from Candeli... 449 00:33:29,881 --> 00:33:34,171 ...who gave him 150 kg of potatoes and a 1959 Oldsmobile... 450 00:33:34,256 --> 00:33:36,721 which even a car-wrecker would refuse... 451 00:33:36,846 --> 00:33:39,928 ...but which made Mascetti self-confident, instead... 452 00:33:40,013 --> 00:33:43,305 ...as he thought he could widen his sphere of activity. 453 00:33:49,055 --> 00:33:51,305 No news from Melandri, instead... 454 00:33:51,430 --> 00:33:56,136 till one day Mascetti asked us to reach him in Pescia as quickly as possible. 455 00:33:56,221 --> 00:33:58,136 - Too late. - Why? 456 00:33:58,221 --> 00:34:02,088 - Why is it too late? - Because he got in long ago. 457 00:34:02,173 --> 00:34:03,459 - Who? - Melandri. There. 458 00:34:03,544 --> 00:34:04,761 There where? 459 00:34:04,846 --> 00:34:08,636 He got in to the villa of Nazi... of the professor. 460 00:34:08,721 --> 00:34:11,130 - I came to sell him an encyclopaedia. - And then? 461 00:34:11,215 --> 00:34:14,261 And then I saw Melandri's car arrive... 462 00:34:14,346 --> 00:34:19,088 I hid here and saw him get off in a black suit... 463 00:34:19,173 --> 00:34:22,345 with a collared coat and a bow tie... 464 00:34:22,430 --> 00:34:25,761 Fulminating God! He went to tell her husband! And then? 465 00:34:25,846 --> 00:34:30,921 I called you at once because he's going to ruin himself. We have to do something. 466 00:34:31,006 --> 00:34:34,055 - What can we do? - Calm down, guys! 467 00:34:34,471 --> 00:34:36,846 - Calm down my arse! - You know her husband, don't you? 468 00:34:37,013 --> 00:34:39,796 You know he's a beast. Then let him settle that. 469 00:34:39,881 --> 00:34:43,428 He'll peel off his skin and make a lampshade out of it. 470 00:34:43,513 --> 00:34:47,971 It was an error of judgement. 471 00:34:49,055 --> 00:34:54,130 If this was a sophisticated comedy instead of a drama... 472 00:34:54,215 --> 00:34:57,471 at this point the protagonist would tell the antagonist: 473 00:34:57,763 --> 00:35:00,555 "Professor, I came to ask your wife's hand in marriage". 474 00:35:01,263 --> 00:35:02,136 Is that all? 475 00:35:02,221 --> 00:35:08,171 Yes. No! Let me add that in front of you there's a man who's ready for anything. 476 00:35:08,256 --> 00:35:11,305 - Also to take the beast? - Sorry? 477 00:35:11,721 --> 00:35:13,013 That thing there. 478 00:35:13,638 --> 00:35:17,596 Donatella's dog. She loves him a lot. 479 00:35:17,971 --> 00:35:19,428 His name is Birillo. 480 00:35:19,513 --> 00:35:21,888 Of course I'll take him. 481 00:35:22,680 --> 00:35:27,680 He eats a kilo of sliced meat a day, plus one and a half kilos of rice... 482 00:35:28,013 --> 00:35:31,150 and he needs to be walked out at five o'clock every morning. 483 00:35:31,235 --> 00:35:34,388 Those are unimportant details! 484 00:35:35,180 --> 00:35:38,971 Let's discuss serious things, instead. Important things. 485 00:35:40,138 --> 00:35:42,805 Let's speak of the children. 486 00:35:43,305 --> 00:35:47,263 Since you're so comprehensive and polite... 487 00:35:48,263 --> 00:35:49,761 I appeal to your good heart... 488 00:35:49,846 --> 00:35:55,263 so that Donatella can see her creatures. Regularly. 489 00:35:56,805 --> 00:35:59,180 At least once every two weeks. 490 00:36:00,180 --> 00:36:01,388 No? 491 00:36:02,388 --> 00:36:07,428 - Here, I knew it. - No, you misunderstood me. 492 00:36:07,513 --> 00:36:12,513 I said no, because I'm the one who will come to see the creatures at your place. 493 00:36:13,013 --> 00:36:16,671 Maybe not once every two weeks, but we'll come to an agreement. 494 00:36:16,756 --> 00:36:18,013 Then, you... 495 00:36:19,555 --> 00:36:20,805 Of course. 496 00:36:22,013 --> 00:36:29,346 See, this is a whole chain of affections... 497 00:36:31,513 --> 00:36:33,055 ...that neither I or you can break. 498 00:36:34,221 --> 00:36:36,846 You love my wife. My wife loves Birillo. 499 00:36:38,555 --> 00:36:40,971 Birillo adores the children. 500 00:36:41,888 --> 00:36:45,136 The children are attached to the governess. 501 00:36:45,221 --> 00:36:46,136 The governess? 502 00:36:46,221 --> 00:36:52,430 German. She signed a two-year contract. She's very strict. In uniform. 503 00:36:53,305 --> 00:36:59,805 I mean, who takes Donatella takes the whole package. 504 00:38:14,013 --> 00:38:18,171 We had really lost him and we didn't look for him anymore. 505 00:38:18,256 --> 00:38:20,553 We preferred to remember him as when he was alive. 506 00:38:20,638 --> 00:38:23,880 So, we only received third-hand and fourth-hand news of him... 507 00:38:23,965 --> 00:38:27,430 ...occasional, casual, and more and more tragic. 508 00:38:28,920 --> 00:38:30,293 But where are you going? 509 00:38:30,378 --> 00:38:32,378 Come here! 510 00:38:33,003 --> 00:38:34,378 Here! 511 00:38:35,795 --> 00:38:37,668 But on a rainy night 512 00:38:37,753 --> 00:38:40,837 ...the lost sheep returned to the fold. 513 00:38:41,253 --> 00:38:42,962 Good evening all. 514 00:38:46,003 --> 00:38:48,128 It's been a while, huh? 515 00:38:49,753 --> 00:38:52,045 - How are you? Are you well? - We are. - So and so. 516 00:38:53,962 --> 00:38:55,337 What bad weather! 517 00:38:56,337 --> 00:38:58,462 I'm so cold... 518 00:38:58,670 --> 00:39:02,337 - How about a punch? Shall I heat up... - No, I'm fine thanks. 519 00:39:03,045 --> 00:39:05,168 How about a game? 520 00:39:05,253 --> 00:39:07,412 Come on! We've just started. We'll play in couples. 521 00:39:07,497 --> 00:39:10,992 - You and Mascetti vs. me and Perozzi. - Good. This way you'll get warm. 522 00:39:11,077 --> 00:39:14,587 Pick your usual cue and go for the opening shot. 523 00:39:15,087 --> 00:39:18,087 Here's the cue ball. Shoot well, alright? 524 00:39:19,337 --> 00:39:22,628 So guys. How are you? 525 00:39:24,170 --> 00:39:24,962 How are you? 526 00:39:27,378 --> 00:39:28,877 - Well. - Good! 527 00:39:28,962 --> 00:39:32,128 How's the lady? And the children? And the doggie? 528 00:39:32,253 --> 00:39:35,962 - Very well. - Very well my arse! 529 00:39:36,337 --> 00:39:38,628 What kind of opening is that? You got down a ton of pins! 530 00:39:39,753 --> 00:39:41,462 My hand shakes. 531 00:39:52,878 --> 00:39:55,078 Let's stop acting, guys. 532 00:39:55,163 --> 00:39:56,795 I can't take it anymore.. 533 00:39:58,003 --> 00:40:00,293 I want to kill that filthy beast! 534 00:40:00,378 --> 00:40:03,878 - The dog? - Not the dog! The husband! 535 00:40:04,587 --> 00:40:07,670 Fuck him and his pewter coasters. 536 00:40:08,003 --> 00:40:11,293 - The coasters? - Yes. The ones he has, while I don't. 537 00:40:11,378 --> 00:40:15,462 And everything's like that. He comes and goes, eats and sleeps at my place. 538 00:40:16,003 --> 00:40:19,045 And he's always blaming me, he makes comparisons. 539 00:40:20,462 --> 00:40:24,628 I'm always on trial, I'm depressed. 540 00:40:25,753 --> 00:40:27,753 The other night he even fucked the maid! 541 00:40:28,545 --> 00:40:30,128 - Wow! - Yes! 542 00:40:30,462 --> 00:40:34,203 - What a fellow. - I'd have never conceived that. 543 00:40:34,288 --> 00:40:37,753 Because he's inconceivable! He's a devil. 544 00:40:40,087 --> 00:40:42,920 Guys, help me. 545 00:40:43,587 --> 00:40:46,252 Tomorrow he'll come for a visit. Join us for dinner. 546 00:40:46,337 --> 00:40:51,078 I won't make it alone, but the four of us together, like in the good old days... 547 00:40:51,163 --> 00:40:53,587 One says a joke, another makes a remark... Come on! 548 00:40:53,712 --> 00:40:58,337 We've ruined so many people! Together we'll make meatballs of them! 549 00:41:00,295 --> 00:41:07,795 Beautiful daughter of love. 550 00:41:33,920 --> 00:41:36,378 - Bravo, dad! - Great! Beautiful voice. 551 00:41:37,628 --> 00:41:40,295 Dinner's ready! Take seats. 552 00:41:40,420 --> 00:41:41,795 - Please... - Good! 553 00:41:42,170 --> 00:41:43,753 - To my left. - Thanks. 554 00:41:44,087 --> 00:41:45,795 - That's your seat. - Thanks, madam. 555 00:41:46,003 --> 00:41:48,670 - Please - You're very kind. - This is my seat. 556 00:41:50,670 --> 00:41:52,578 Well? Wasn't dinner ready? 557 00:41:52,663 --> 00:41:55,087 - Just moment! The jacket! - It was about time! 558 00:41:55,878 --> 00:41:57,295 Finally! 559 00:41:57,587 --> 00:42:01,587 - Isn't the maid here? - We hired a new one part-time. 560 00:42:02,587 --> 00:42:04,503 She sleeps at her place. 561 00:42:04,628 --> 00:42:05,795 - Wine? - Yes. 562 00:42:07,170 --> 00:42:11,752 - Watch out for the drops! - Oh! Too late! 563 00:42:11,837 --> 00:42:14,752 - Why don't you get pewter coasters? - That's true. 564 00:42:14,837 --> 00:42:17,182 You know them, don't you? 565 00:42:17,267 --> 00:42:19,628 - They're so handy! - Please! 566 00:42:19,753 --> 00:42:24,670 No pewter coasters allowed in this house. 567 00:42:24,795 --> 00:42:26,462 Am I correct, architect? 568 00:42:27,503 --> 00:42:32,128 Surgeon, why don't you get a piece of the pie before it gets cold. 569 00:42:34,253 --> 00:42:37,128 Why, is that a pie? 570 00:42:38,837 --> 00:42:40,335 Yessir! 571 00:42:40,420 --> 00:42:44,003 Well, the architect is right. The pie's all pied. 572 00:42:44,420 --> 00:42:47,420 It couldn't be more pied than that! It seems an abortion! 573 00:42:48,712 --> 00:42:52,953 My friend, in this house substance matters more than form. 574 00:42:53,038 --> 00:42:55,762 Speaking of which... 575 00:42:55,847 --> 00:42:58,587 Two kilos and a half less. 576 00:42:59,378 --> 00:43:01,878 - What are you talking about? - The children. 577 00:43:02,670 --> 00:43:05,587 I have weighed them as soon as I've arrived. 578 00:43:06,170 --> 00:43:09,085 And you too, Donatella, you're worn out. 579 00:43:09,170 --> 00:43:11,462 - Worn out? - You look five years older! 580 00:43:12,295 --> 00:43:15,962 I mean, don't you go out, don't you do sports? 581 00:43:16,170 --> 00:43:19,585 - Don't you ride? - She rides, she rides... Tell him! 582 00:43:19,670 --> 00:43:21,170 Every two weeks. 583 00:43:21,295 --> 00:43:23,127 - That's not like riding at all. - It's even worse. 584 00:43:23,212 --> 00:43:27,128 - Not enough time for the handling! - You should ride more often, Rambaldo. 585 00:43:27,337 --> 00:43:31,752 And the children look pale too. Don't you take them to ski? 586 00:43:31,837 --> 00:43:38,003 Ski, you said? Ski, the seaside, the horses! The pewter coasters! 587 00:43:38,420 --> 00:43:40,003 What are they like? 588 00:43:40,212 --> 00:43:43,918 Here, to get a new pair of shoes for the school is already a problem! 589 00:43:44,003 --> 00:43:46,828 I always do my best! But it's never enough! 590 00:43:46,913 --> 00:43:51,837 - But love! Cippa Lippa! I don't... - You! 591 00:43:51,962 --> 00:43:53,128 Me what? 592 00:43:53,670 --> 00:43:58,128 I do the impossible! Why are you blaming me? 593 00:43:58,253 --> 00:44:02,127 You're no longer as extraordinary as when we spoke on the phone. 594 00:44:02,212 --> 00:44:04,587 - Of course! We were the ones on the phone! - Shut up! 595 00:44:05,087 --> 00:44:09,128 And then, you bit off more than you could chew! 596 00:44:09,253 --> 00:44:10,295 Stop it! 597 00:44:12,420 --> 00:44:17,212 Stop making such a scene! Now go and wash your face! 598 00:44:17,712 --> 00:44:21,295 And don't get back unless you're calm. Forward, march! 599 00:44:29,462 --> 00:44:32,628 And you let her treat you that way? 600 00:44:33,003 --> 00:44:35,057 - In front of all! - Cippa Lippa! 601 00:44:35,142 --> 00:44:37,212 - In front of the children. - Cippa Lippa! 602 00:44:37,420 --> 00:44:39,420 Speaking of the children, 603 00:44:40,420 --> 00:44:42,712 why are you still up? 604 00:44:43,587 --> 00:44:46,587 Off to bed, jump to it! 605 00:44:46,878 --> 00:44:48,412 - Yes, daddy! - Bye, daddy! 606 00:44:48,497 --> 00:44:49,920 Good night, daddy. 607 00:44:51,962 --> 00:44:57,545 But what kind of family is this? What kind of head of the family are you? 608 00:44:57,670 --> 00:44:59,670 He's not so wrong. 609 00:45:00,045 --> 00:45:03,295 Daddy, I'm going to break your head! 610 00:45:03,587 --> 00:45:05,378 Put it down! 611 00:45:06,420 --> 00:45:08,545 - Let go of me! - Stop it! 612 00:45:08,837 --> 00:45:10,787 - Knife! - It isn't sharp, it's for the fish. 613 00:45:10,872 --> 00:45:12,752 - Where's the fish? - It's frozen. 614 00:45:12,837 --> 00:45:16,787 Cheat! You palmed me off with a crazy woman, a megalomaniac. 615 00:45:16,872 --> 00:45:19,787 You met her at the psychiatrist's! What were you expecting? 616 00:45:19,872 --> 00:45:21,337 And what do you want from me? 617 00:45:22,920 --> 00:45:25,212 Let go of me! 618 00:45:29,003 --> 00:45:33,432 - It's over. Now relieve yourself. - Come on! Don't do that. Cippa Lippa. 619 00:45:33,517 --> 00:45:37,962 - Give him some water. - No! Whisky. 620 00:45:39,545 --> 00:45:40,837 Ungrateful! 621 00:45:42,962 --> 00:45:46,253 She's so ungrateful. 622 00:45:46,462 --> 00:45:48,753 I couldn't do more for her. 623 00:45:49,545 --> 00:45:52,752 I've even started to freelance again. 624 00:45:52,837 --> 00:45:56,418 - I've designed five family vaults. - Wow! 625 00:45:56,503 --> 00:46:00,920 - I've sacrificed myself! - Come on now! 626 00:46:01,712 --> 00:46:03,127 Don't think about it. 627 00:46:03,212 --> 00:46:05,953 - Shall we go out? - No. 628 00:46:06,038 --> 00:46:08,795 Do you want us to walk you out to pee? 629 00:46:10,212 --> 00:46:11,295 - No. - No! 630 00:46:12,337 --> 00:46:15,962 What could we do for you? I know! 631 00:46:16,587 --> 00:46:19,587 Let's go to the station. 632 00:46:19,795 --> 00:46:21,537 - Yes! Good idea! - Yes, he needs that. 633 00:46:21,622 --> 00:46:23,170 To do what? 634 00:46:23,587 --> 00:46:27,585 It's none of your business. Just help us convince Melandri. 635 00:46:27,670 --> 00:46:33,087 That's easy! Dear Melandri, listen to your doctor. 636 00:46:37,128 --> 00:46:41,462 Diagnosis: You can't go on with such a woman. 637 00:46:42,003 --> 00:46:45,962 - Cure: Break up! - But how? 638 00:46:47,795 --> 00:46:51,128 - Just leave. Sneak out. - Of course. 639 00:46:51,337 --> 00:46:53,787 - Where's your coat? - Upstairs. 640 00:46:53,872 --> 00:46:56,337 - Never mind. Let's go. - Be careful. 641 00:46:59,212 --> 00:47:00,432 - Shh! 642 00:47:00,517 --> 00:47:01,753 - Alright! 643 00:47:04,170 --> 00:47:06,495 - But how shall I face her? - What do you care? 644 00:47:06,580 --> 00:47:07,837 - What shall I tell her? - Nothing. 645 00:47:07,962 --> 00:47:09,287 Just leave and disappear. 646 00:47:09,372 --> 00:47:10,628 But how will they make it? 647 00:47:11,212 --> 00:47:13,370 She will find another jerk, being so beautiful! 648 00:47:13,455 --> 00:47:15,295 - Will she? - Don't make us waste time. 649 00:47:18,837 --> 00:47:19,878 But I... 650 00:47:20,753 --> 00:47:22,085 - But I love her! - Shh! 651 00:47:22,170 --> 00:47:27,016 - Quiet! - That's a trifle. - And then it won't last forever. 652 00:47:27,101 --> 00:47:31,962 I suffered terribly too, for almost three quarters of an hour. 653 00:47:32,170 --> 00:47:34,495 - Go ahead, come on! - Go quietly downstairs! 654 00:47:34,580 --> 00:47:36,045 Let's go! 655 00:47:43,837 --> 00:47:46,128 Have a nice journey! 656 00:47:49,837 --> 00:47:51,724 - Help! - Go and fuck yourself! 657 00:47:51,809 --> 00:47:53,712 Nobody move! I'll take care of him! 658 00:47:57,462 --> 00:47:59,128 But are you crazy? 659 00:48:02,837 --> 00:48:04,252 But dad! 660 00:48:04,337 --> 00:48:07,328 But are you always leaving? He's always in my way! 661 00:48:07,413 --> 00:48:11,043 Come on guys, the train to Empoli leaves from platform 3. 662 00:48:11,128 --> 00:48:13,837 - To platform three! - Come, professor. 663 00:48:19,837 --> 00:48:21,787 But whose idea was it? 664 00:48:21,872 --> 00:48:24,912 It feels so good to be with you, among men, guys! 665 00:48:24,997 --> 00:48:27,420 Why aren't we all faggots? 666 00:48:39,545 --> 00:48:40,795 Here. 667 00:48:42,295 --> 00:48:45,170 Sister, check if a blue car's down there. 668 00:48:50,837 --> 00:48:51,920 Yes. 669 00:48:54,837 --> 00:48:58,252 - Back to the ward. All's delayed. - Why? 670 00:48:58,337 --> 00:49:03,128 Unlace! Unlace! Because I have a more urgent case. This one can wait. 671 00:49:04,545 --> 00:49:08,253 - I'm going to get him. - Yes, otherwise he'll never come. 672 00:49:14,003 --> 00:49:18,628 Sister! I need professor Sassaroli to come down. Every minute is precious. 673 00:49:18,753 --> 00:49:21,370 Excuse me, which of the three phones is tarapia tapioco 674 00:49:21,455 --> 00:49:24,420 ...so I can warn the supercazzola? Which one? 675 00:49:25,212 --> 00:49:26,127 You haven't understood me. 676 00:49:26,212 --> 00:49:28,578 I said, which of the three phones has got a prefix? 677 00:49:28,663 --> 00:49:30,503 - Ah! That one. - Thanks. 678 00:49:32,712 --> 00:49:35,787 Sister? With the tarapia tapioco as if it were antani, the stretcher, 679 00:49:35,872 --> 00:49:37,745 even for two, unhooded towards left? 680 00:49:37,830 --> 00:49:39,753 You can't? What a pity! 681 00:49:41,670 --> 00:49:46,120 - Hello, Titti? But where the hell were you? - Enough! There's no time for that! 682 00:49:46,205 --> 00:49:47,668 Let me speak to her! 683 00:49:47,753 --> 00:49:49,377 Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke? 684 00:49:49,462 --> 00:49:52,453 Once I have found her... Let me speak to her. 685 00:49:52,538 --> 00:49:54,587 Come on! It's late! 686 00:50:02,040 --> 00:50:06,121 The demolition of the small towns is an invention of Necchi's. 687 00:50:06,206 --> 00:50:10,290 In those types of inventions, he's better than Guglielmo Marconi. 688 00:50:10,706 --> 00:50:13,656 This one will do. Did you bring the stuff? 689 00:50:13,741 --> 00:50:16,496 As always. Come on, guys! Help me. 690 00:50:16,581 --> 00:50:19,948 - Give me the tripod! - Here it is, engineer! 691 00:50:20,033 --> 00:50:21,873 It will pass through here! 692 00:50:21,998 --> 00:50:24,323 - Shall I get the tools? - Yes, surveyor. 693 00:50:24,408 --> 00:50:25,831 I'm ready, engineer! 694 00:50:26,165 --> 00:50:31,165 Goniometre, theodolite, levels and shafts! This side, all pulled down. 695 00:50:31,956 --> 00:50:35,163 - A crossover to the south! - The map. 696 00:50:35,248 --> 00:50:38,198 Objective: Two hills need razing. 697 00:50:38,283 --> 00:50:40,163 The map needs adding a slide rule. 698 00:50:40,248 --> 00:50:43,331 Excuse me! Decametre unhooded towards right. Here! 699 00:50:43,456 --> 00:50:46,663 - Is the level ready? - Let's use the theodolite. 700 00:50:46,748 --> 00:50:49,456 - Hurry with those shafts! - Yes, engineer! 701 00:50:49,665 --> 00:50:51,956 - Measurement! - Give it back to me. 702 00:50:52,956 --> 00:50:54,371 - Let's set the shafts. - How long? 703 00:50:54,456 --> 00:50:58,040 - Eight meters and ten! - 117! 117! 704 00:50:59,206 --> 00:51:02,531 - Shall I start? - Yes. Mark the houses to be demolished. 705 00:51:02,616 --> 00:51:04,956 - Alright. - But what are they doing? 706 00:51:05,248 --> 00:51:07,163 - 114! - 114! 707 00:51:07,248 --> 00:51:09,955 Zack and zack! Here, all down. 708 00:51:10,040 --> 00:51:13,198 And no bulldozers or dynamite. TNT! 709 00:51:13,283 --> 00:51:16,115 - Go away. We're working. - Move away! 710 00:51:16,200 --> 00:51:17,456 Calm Down. Zack, zack, zack, zack. 711 00:51:18,165 --> 00:51:21,456 Please! 712 00:51:21,748 --> 00:51:22,913 That's enough! 713 00:51:22,998 --> 00:51:27,873 The church is set, too. Sorry counsellor, we got orders from the District. 714 00:51:27,998 --> 00:51:29,080 Allow me... 715 00:51:29,165 --> 00:51:32,531 Take care of the future homeless. 716 00:51:32,616 --> 00:51:35,948 Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas. 717 00:51:36,033 --> 00:51:38,498 - Let's go! - Load completed. 718 00:51:39,248 --> 00:51:41,206 But why do I always have to sit in the middle? 719 00:51:41,706 --> 00:51:43,665 Look at the priest! 720 00:51:44,206 --> 00:51:45,706 But what's going on? 721 00:51:45,915 --> 00:51:49,623 Don't you know, reverend? The Broom Highway will pass through here. 722 00:51:49,748 --> 00:51:51,538 That way... 723 00:51:51,623 --> 00:51:55,573 ...and there will be a junction to the eastern road. District's orders. 724 00:51:55,658 --> 00:51:58,331 Oh, my good Lord! 725 00:52:03,540 --> 00:52:06,873 Quick! Play the bells, faithful! 726 00:52:16,373 --> 00:52:18,955 - There! Look at that one! - Which one? 727 00:52:19,040 --> 00:52:23,373 The one who's bending over. My god! What a knockout 728 00:52:26,720 --> 00:52:30,884 Alright, I'm looking, however we're like savages. 729 00:52:31,080 --> 00:52:34,050 We're looking at those women as if they were animals at the zoo. 730 00:52:34,273 --> 00:52:36,765 Like the one with the horsetail. 731 00:52:36,850 --> 00:52:38,720 - Where is she? - On the left. 732 00:52:38,805 --> 00:52:40,690 Stiff arse, let me pass! 733 00:52:40,898 --> 00:52:43,813 - Shall we go eat? - Alright. 734 00:52:43,898 --> 00:52:47,452 Shall we go to the Ramaiolo's here or up to Biagio's, the pistoiese? 735 00:52:47,537 --> 00:52:51,056 As if I can make it to Pistoia! I'll go to the Ramaiolo's. 736 00:52:51,141 --> 00:52:53,065 - Just a moment, guys. - What? 737 00:52:53,606 --> 00:52:57,648 Oh, sure! One, two, three! 738 00:52:58,065 --> 00:53:00,563 What are you doing? 739 00:53:00,648 --> 00:53:03,515 Nothing... We're deciding who's going to pay for you. 740 00:53:03,600 --> 00:53:04,771 - What was it, Necchi? - Three. 741 00:53:04,856 --> 00:53:09,773 Four and four is eight, nine ten, eleven. 742 00:53:09,981 --> 00:53:13,106 Pay for me? But I'm a guest. 743 00:53:13,231 --> 00:53:15,931 Everybody's guest. Let's go for a collection. 744 00:53:16,016 --> 00:53:17,565 - A collection? - Yes. 745 00:53:17,856 --> 00:53:20,940 Or "subscription", if you prefer so. 746 00:53:21,148 --> 00:53:23,731 I'm not a beggar, understand? 747 00:53:24,981 --> 00:53:28,440 Before I was 21, I had a waiter dress me up and undress me. 748 00:53:29,065 --> 00:53:33,390 Count Mascetti spent a three and a half year honeymoon... 749 00:53:33,475 --> 00:53:36,815 ...with his wife and a 2 m tall bear on the leash. 750 00:53:38,523 --> 00:53:41,556 Eighteen years ago, Count Mascetti would have invited out... 751 00:53:41,641 --> 00:53:43,594 ...not only a bunch of tramps like you... 752 00:53:43,679 --> 00:53:45,563 ...but also all the workers there under. 753 00:53:45,648 --> 00:53:49,273 And if the factory owner hadn't agreed, I would have bought it. 754 00:53:49,648 --> 00:53:54,023 Is it clear? And now you want to make a collection! Arsehole! 755 00:53:55,023 --> 00:53:57,606 I won't accept a crust of cheese from you. 756 00:53:58,940 --> 00:54:00,898 I'll wait in the car. Eat well! 757 00:54:01,940 --> 00:54:04,535 He's really angry! 758 00:54:04,620 --> 00:54:07,231 Whatever, let's go. 759 00:54:08,273 --> 00:54:10,605 After the noodles with the duck sauce... 760 00:54:10,690 --> 00:54:13,431 ...I'll have a skewer of liver the aretina way. 761 00:54:13,516 --> 00:54:15,313 Yes, but with fennels. 762 00:54:15,398 --> 00:54:17,848 I'll have grilled mushrooms, instead. 763 00:54:17,933 --> 00:54:20,553 I have seen someone deliver huge mushrooms. 764 00:54:20,638 --> 00:54:23,273 Then I'll have them as a starter... 765 00:54:24,231 --> 00:54:28,285 He wasn't lying. Mascetti ate up two fortunes: 766 00:54:28,370 --> 00:54:32,355 ...his own and his wife's. Pride is all that's left to him. 767 00:54:32,440 --> 00:54:37,015 It's difficult to help him. He only accepts tokens and some hospitality. 768 00:54:37,100 --> 00:54:39,771 Because hospitality is a rule among gentlemen. 769 00:54:39,856 --> 00:54:42,598 Moreover, he has a personal idea of that... 770 00:54:42,683 --> 00:54:45,856 ...like two years ago, when he lost his house. 771 00:54:46,065 --> 00:54:49,273 - Mr. Mascetti, may I? - Come in. 772 00:54:49,440 --> 00:54:55,273 Good morning. There's a telephone notice for you. You should to call them back urgently. 773 00:54:55,648 --> 00:54:57,521 Oh, brioche and cappuccino! 774 00:54:57,606 --> 00:55:01,348 - A notice for me? Who can it be from? - The public dormitory of Gavinana. 775 00:55:01,433 --> 00:55:03,606 Oh, the holidaymakers! 776 00:55:04,440 --> 00:55:07,896 Who knows what's happened? I owe you a call, okay? 777 00:55:07,981 --> 00:55:12,273 Oh! There have to be two cups. But don't worry, I'll get the other one. 778 00:55:32,606 --> 00:55:34,896 - Wanna know what your friend did? - What. 779 00:55:34,981 --> 00:55:38,688 - He brought a whore to our house! - A whore! He can't pay for a whore! 780 00:55:38,773 --> 00:55:40,398 Where is the bathroom? 781 00:55:42,481 --> 00:55:44,481 - Sorry? - The bathroom. 782 00:55:44,815 --> 00:55:49,056 Oh! I'll tell you at once. It's not easy to explain. I have to... 783 00:55:49,141 --> 00:55:51,273 Down the corridor! 784 00:55:52,815 --> 00:55:54,896 - How would you call someone like her? - Her name is Titti. 785 00:55:54,981 --> 00:55:58,523 She's colonel Ambrosio's daughter. 786 00:56:00,440 --> 00:56:03,896 She's been Mascetti's lover for six months. 787 00:56:03,981 --> 00:56:06,848 He can't meet her at his father's place! 788 00:56:06,933 --> 00:56:08,021 But he can here, can he? 789 00:56:08,106 --> 00:56:10,243 Do you think this house is a motel? 790 00:56:10,328 --> 00:56:12,431 I want you out of here in half an hour! 791 00:56:12,516 --> 00:56:14,273 Public dormitory of Gavinana? 792 00:56:15,981 --> 00:56:20,398 I'm Count Mascetti. My wife should be there. Could you put me through to her? 793 00:56:21,398 --> 00:56:23,981 He called his wife and daughter " the holidaymakers"... 794 00:56:24,190 --> 00:56:27,481 because he had sent them to his wife's hometown in May... 795 00:56:27,606 --> 00:56:30,773 and he still hadn't found the money to bring them back. 796 00:56:31,315 --> 00:56:33,856 It's snowed, Lello, almost a meter. 797 00:56:33,981 --> 00:56:36,356 What? You almost give me a heart attack to tell me it snowed? 798 00:56:37,648 --> 00:56:41,473 That's good! So you and the child will have some fun. 799 00:56:41,558 --> 00:56:43,063 - Yes right. - Build a snowman with a pipe. 800 00:56:43,148 --> 00:56:47,390 - How about the shoes and the rest? - What about shoes now? 801 00:56:47,475 --> 00:56:49,855 We only have summer shoes! 802 00:56:49,940 --> 00:56:52,521 But it's not only the shoes! It's everything, Lello. 803 00:56:52,606 --> 00:56:55,146 And how long will Batacchi host us for free? 804 00:56:55,231 --> 00:56:58,973 - Come on, it's only been two months. - He hasn't been paid since July. 805 00:56:59,058 --> 00:57:02,355 Come on! It's just a room with the use of kitchen. 806 00:57:02,440 --> 00:57:06,869 Who uses the kitchen anymore! Lello, the child can't make it as well... 807 00:57:06,954 --> 00:57:11,398 Alright, I'll get there and fix everything. Don't worry. 808 00:57:11,731 --> 00:57:13,440 Yes, but when will that be? 809 00:57:14,231 --> 00:57:18,973 Let me organize myself. I can't tell you at once. Let's see how things go. 810 00:57:19,058 --> 00:57:20,355 Alright. 811 00:57:20,440 --> 00:57:23,098 In any case, I'll call you back. 812 00:57:23,183 --> 00:57:25,230 Please, be strong. Understand? 813 00:57:25,315 --> 00:57:27,952 And tell the child: "Dad said to be strong". 814 00:57:28,037 --> 00:57:30,690 - Yes, she's a good child. Have no worries... - Talk to you later. Bye! 815 00:57:30,898 --> 00:57:35,348 - What happened? - That friend of yours. He said his wife... 816 00:57:35,433 --> 00:57:37,440 Did he? I'm going to fix that. 817 00:57:44,440 --> 00:57:47,065 Thanks for your exquisite hospitality. 818 00:57:54,106 --> 00:57:56,313 - Well? What about you? - The suitcase. 819 00:57:56,398 --> 00:58:00,015 You don't understand! This house is still yours. 820 00:58:00,100 --> 00:58:00,980 - Is it? 821 00:58:01,065 --> 00:58:04,015 In my house I can have guests. Here I can't. 822 00:58:04,100 --> 00:58:05,563 Then, this isn't my house. 823 00:58:05,648 --> 00:58:09,231 Stop being silly, otherwise I'll get offended. 824 00:58:09,898 --> 00:58:13,688 - If it was up to me... - Give me the suitcase. 825 00:58:13,773 --> 00:58:18,244 ...but it's up to Carmen. Her mentality is old-fashioned. 826 00:58:18,329 --> 00:58:22,730 Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality! And yours too. You're two tobacconists. 827 00:58:22,815 --> 00:58:27,931 Anyways, never mind. We're still friends, but each one to his house. 828 00:58:28,016 --> 00:58:30,565 He meant my house, of course. 829 00:58:33,315 --> 00:58:34,148 Dad! 830 00:58:35,273 --> 00:58:38,523 There's a naked woman in my bed. Who the hell is she? 831 00:58:40,231 --> 00:58:41,730 I think it's Mascetti. 832 00:58:41,815 --> 00:58:46,023 Mascetti's a man. Will you enlighten me, please? 833 00:58:46,231 --> 00:58:50,973 You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural... 834 00:58:51,058 --> 00:58:53,565 Everything is natural for you. 835 00:58:53,690 --> 00:58:55,563 However, I'll stay in a hotel. 836 00:58:55,648 --> 00:58:59,773 When you also find it natural to free my room, let me know. 837 00:59:00,190 --> 00:59:02,981 - Good night! - Bye. 838 00:59:06,190 --> 00:59:10,021 If you don't tell me what you did at once, I throw the vitriol at you! 839 00:59:10,106 --> 00:59:14,481 Drama is out of fashion! You are the only man for me! 840 00:59:14,898 --> 00:59:18,021 Titti, I can stand many things, but don't fool me around! 841 00:59:18,106 --> 00:59:21,348 Who's fooling you around? I am too busy for that. 842 00:59:21,433 --> 00:59:23,813 And don't read magazines while I'm arguing with you! 843 00:59:23,898 --> 00:59:28,640 I called you seven times. Where were you? Whore! 844 00:59:28,725 --> 00:59:29,813 I went riding. 845 00:59:29,898 --> 00:59:33,230 - Whom did you ride? Bitch! - You'll wake up the whole building. 846 00:59:33,315 --> 00:59:37,098 Sorry. But if she doesn't tell me what she did from 4 to 8 o'clock... 847 00:59:37,183 --> 00:59:39,356 ...I'll dismantle her! Where were you? 848 00:59:39,773 --> 00:59:41,515 - At school. - But you said you went riding! 849 00:59:41,600 --> 00:59:42,730 I went riding. 850 00:59:42,815 --> 00:59:44,556 So what? I went to school then riding. 851 00:59:44,641 --> 00:59:47,438 - At 7 pm horses are sleeping! - Sorry. 852 00:59:47,523 --> 00:59:49,438 Maybe she went riding first and then to school. 853 00:59:49,523 --> 00:59:52,148 I didn't go to school, nor riding! 854 00:59:52,356 --> 00:59:55,640 You didn't? Then I'll kick your arse and so you'll learn! 855 00:59:55,725 --> 00:59:57,106 Ugly faggot! 856 00:59:57,773 --> 01:00:01,731 - Damn you! - Take this, arsehole! - No! No! 857 01:00:02,731 --> 01:00:04,190 Are you crazy?! Here! 858 01:00:05,190 --> 01:00:07,681 - Imbecile! - No! Not Luciano's pipes! 859 01:00:07,766 --> 01:00:12,230 - He cares for them so much... - She's hysterical! - Faggot! 860 01:00:12,315 --> 01:00:16,023 - I'm going to kill you, you know? - Here! 861 01:00:16,148 --> 01:00:22,106 - Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file! - Okay, I'll forgive you! 862 01:00:22,231 --> 01:00:23,021 I'll forgive you! 863 01:00:23,106 --> 01:00:26,896 I can come and go, go out and back, I'll do what I want. 864 01:00:26,981 --> 01:00:28,440 - And see whom I want! - Again. 865 01:00:29,315 --> 01:00:32,056 Then why did you swear I'm the only man for you? 866 01:00:32,141 --> 01:00:34,344 Because it's true, silly! 867 01:00:34,429 --> 01:00:36,384 Don't offend me! Or... 868 01:00:36,469 --> 01:00:38,440 - You what? - I'll... 869 01:00:39,648 --> 01:00:41,731 - Come here! - Let go of me! 870 01:00:50,690 --> 01:00:53,981 Hello, Melandri? Could Mascetti stay at your place? 871 01:00:54,481 --> 01:00:56,773 In about fifteen minutes. Yes. 872 01:00:57,981 --> 01:01:00,773 Because I'll kick both out in a minute. 873 01:02:00,506 --> 01:02:03,248 Excuse me, the girl who got in a little while ago... what's her room? 874 01:02:03,333 --> 01:02:04,881 - Room 18. - Thanks. 875 01:02:09,673 --> 01:02:11,880 - Excuse me, tell me... - What? 876 01:02:11,965 --> 01:02:16,215 Antani also for the manager, the unhooded supercazzola. 877 01:02:16,381 --> 01:02:18,465 - What? - To the right. For two. 878 01:02:19,215 --> 01:02:19,965 Ah... 879 01:02:30,340 --> 01:02:31,880 What do you want? Idiot! 880 01:02:31,965 --> 01:02:35,965 Didn't I swear you were the only man for me? Now what do you want? 881 01:02:42,506 --> 01:02:44,965 I thought she would betray me with a man... 882 01:02:45,840 --> 01:02:47,965 ...not with a blonde girl! 883 01:02:48,590 --> 01:02:50,581 - But what was she like? - Beautiful! 884 01:02:50,666 --> 01:02:51,756 Better than Titti. 885 01:02:52,340 --> 01:02:55,465 Yes, because that coward also chooses them beautiful. 886 01:02:59,090 --> 01:03:00,631 But I'll be honest. 887 01:03:01,173 --> 01:03:06,165 When I saw all those breasts and arses... 888 01:03:06,250 --> 01:03:08,590 ...and thighs, right then, 889 01:03:09,215 --> 01:03:10,965 I felt sick. 890 01:03:11,215 --> 01:03:15,840 Her depravation, her vice 891 01:03:16,173 --> 01:03:17,756 It was... 892 01:03:18,340 --> 01:03:20,756 it made me sick. 893 01:03:26,173 --> 01:03:30,881 - Did it? - Yes, yes! 894 01:03:31,715 --> 01:03:35,380 But where's the limit between vice and normality? 895 01:03:35,465 --> 01:03:40,206 Everything is so uncertain. But one thing for sure, I would have plunged into it. 896 01:03:40,291 --> 01:03:42,465 - Me too! - And you, Melandri? 897 01:03:44,881 --> 01:03:50,465 To be honest, considering that similar occasions aren't so frequent... 898 01:03:51,006 --> 01:03:56,173 ...and a man's pride forces him to show his virility to two women together... 899 01:03:56,673 --> 01:03:59,590 ...well, I would have plunged into it. 900 01:03:59,965 --> 01:04:03,298 - Then, I'm a jerk. - More or less. 901 01:04:03,673 --> 01:04:05,881 But maybe if you run you'll still find them there. 902 01:04:12,756 --> 01:04:16,581 No! Enough! It's over! 903 01:04:16,666 --> 01:04:18,256 Don't even mention it. 904 01:04:19,173 --> 01:04:22,255 I'll rent a house, even if it takes a bank robbery. 905 01:04:22,340 --> 01:04:25,756 The two holidaymakers have to stop suffering, understand? 906 01:04:26,340 --> 01:04:29,465 And if you see me with Titti again... 907 01:04:29,840 --> 01:04:32,546 - spit on my face. - Okay. 908 01:04:32,631 --> 01:04:36,631 Where's the paper? Thanks. Let's see what's for rent. 909 01:04:36,756 --> 01:04:39,548 A house for Mascetti. Easier said than done! 910 01:04:39,756 --> 01:04:41,755 Even a pit was too expensive for him. 911 01:04:41,840 --> 01:04:44,965 And how could we help him, given his character? 912 01:04:45,173 --> 01:04:47,006 We had to do it secretly. 913 01:04:47,131 --> 01:04:49,268 There was a basement he liked... 914 01:04:49,353 --> 01:04:51,505 ...but that also was too much for him. 915 01:04:51,590 --> 01:04:53,421 We made agreements with the landlord... 916 01:04:53,506 --> 01:04:56,923 ...to give him the two thirds of the rent under the counter. 917 01:04:57,215 --> 01:04:59,255 He provided the furniture himself. 918 01:04:59,340 --> 01:05:00,965 The dining room. 919 01:05:02,548 --> 01:05:05,048 There's also room for a guest, just in case. 920 01:05:07,590 --> 01:05:09,215 The beds. 921 01:05:09,631 --> 01:05:11,715 One, Two, Three. 922 01:05:11,881 --> 01:05:13,631 There's also a deckchair. 923 01:05:13,923 --> 01:05:15,631 A table... 924 01:05:16,506 --> 01:05:19,506 ...and a closet. Beautiful, ample, comfortable. 925 01:05:20,006 --> 01:05:21,673 Here is the built-in wardrobe... 926 01:05:22,840 --> 01:05:25,923 ...with the wall hooks, for when we have something to hang. 927 01:05:27,631 --> 01:05:29,090 A little kitchen... 928 01:05:31,006 --> 01:05:32,965 ...with a hand-washer. 929 01:05:33,465 --> 01:05:35,756 And finally, excuse me... 930 01:05:36,256 --> 01:05:37,340 ...excuse me... 931 01:05:39,256 --> 01:05:40,548 ...the bath. 932 01:05:42,423 --> 01:05:45,340 There's a separate toilet. Outside, in the courtyard. 933 01:05:48,048 --> 01:05:52,290 It's functional. Conventional furnishing is out of fashion. 934 01:05:52,375 --> 01:05:56,090 It's the modern style. Apparently there's nothing, but there is everything. 935 01:05:57,090 --> 01:05:59,880 Apparently there's everything, but there is nothing. 936 01:05:59,965 --> 01:06:02,144 There's a heating system! 937 01:06:02,229 --> 01:06:04,423 That's the sewer system of the whole building. 938 01:06:04,756 --> 01:06:07,914 - Come on! They must be hungry! Let's eat! - Wine! 939 01:06:07,999 --> 01:06:11,123 - Come on! We're hungry too. - Meatballs! 940 01:06:11,208 --> 01:06:13,421 - Mulled wine! - Russian Salad! 941 01:06:13,506 --> 01:06:16,546 And chestnuts for dessert. 942 01:06:16,631 --> 01:06:20,380 Not again! Sorry, but we survived on chestnuts up there. 943 01:06:20,465 --> 01:06:23,173 I see. Jelly! 944 01:06:23,881 --> 01:06:26,923 - Chicken! - Saints! Saints! Saints! 945 01:07:06,340 --> 01:07:07,965 What's the time? 946 01:07:10,673 --> 01:07:13,340 It's seven? Already? 947 01:07:15,715 --> 01:07:18,673 - It's three a.m. - Then, why are you up? 948 01:07:22,840 --> 01:07:25,048 Something happened again? 949 01:07:26,548 --> 01:07:29,048 - But what happened? - Later, later. 950 01:07:30,673 --> 01:07:31,965 What happened? 951 01:07:33,340 --> 01:07:34,256 Bye. 952 01:07:54,423 --> 01:07:55,373 Can I help you? 953 01:07:55,458 --> 01:07:56,423 Good evening. 954 01:07:57,006 --> 01:07:59,006 I'd like some cephalous pills. 955 01:08:01,215 --> 01:08:03,215 I see. 956 01:08:07,465 --> 01:08:11,465 - You meant for cephalea. - No, mullet pills. 957 01:08:13,006 --> 01:08:15,921 - What are they? - You don't have them? 958 01:08:16,006 --> 01:08:18,215 Then I'll call the doctor. 959 01:08:29,173 --> 01:08:30,423 Is that you, Titti? 960 01:08:41,465 --> 01:08:42,298 Come! 961 01:08:46,423 --> 01:08:49,456 - Am I the only man for you? - Yes, you are. 962 01:08:49,541 --> 01:08:51,088 - Swear it. - I swear it. 963 01:08:51,173 --> 01:08:53,456 - But you like girls? - It isn't my fault. 964 01:08:53,541 --> 01:08:56,290 Then, you find all men disgusting. 965 01:08:56,375 --> 01:08:57,005 All of them! 966 01:08:57,090 --> 01:08:59,644 - Except me. Swear it again. - I swear it again. 967 01:08:59,729 --> 01:09:02,248 But you love me even if I am a man? 968 01:09:02,333 --> 01:09:03,088 - Yes. - Do you? 969 01:09:03,173 --> 01:09:05,415 If it wasn't for you, I'd never go with a man. 970 01:09:05,500 --> 01:09:09,088 Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti! 971 01:09:09,173 --> 01:09:13,756 Oh, Titti, Titti! My love! I'm going crazy, Titti. 972 01:09:15,048 --> 01:09:17,206 - Scoundrel! - Oh, God! My father! 973 01:09:17,291 --> 01:09:19,465 What's he doing? Shooting? 974 01:09:44,923 --> 01:09:47,331 - Does Mr. Lello Mascetti live here? - Yes. 975 01:09:47,416 --> 01:09:49,765 - I have to speak to him. - He's out. 976 01:09:49,850 --> 01:09:53,086 - I see! Are you his wife? - Yes. 977 01:09:53,171 --> 01:09:56,423 May I? Colonel Ambrosio. Can I come in? 978 01:09:56,923 --> 01:09:59,840 - It's about your husband. - Oh, God. 979 01:10:40,715 --> 01:10:41,881 Alice! 980 01:10:42,256 --> 01:10:43,840 What's going on? 981 01:10:48,215 --> 01:10:49,756 It's gas! 982 01:10:50,423 --> 01:10:51,381 It's the gas! 983 01:10:51,965 --> 01:10:53,963 Leave me! Leave me alone! 984 01:10:54,048 --> 01:10:55,623 - Are you crazy? - So we'll all die! 985 01:10:55,708 --> 01:10:56,588 Let go of me! 986 01:10:56,673 --> 01:10:58,296 Shame on you! With a teen! 987 01:10:58,381 --> 01:11:00,921 - You want us all to die? - Mother! - I want to die! 988 01:11:01,006 --> 01:11:02,915 Let go of me! What are you doing? 989 01:11:03,000 --> 01:11:03,790 - I want to die... - Mother! 990 01:11:03,875 --> 01:11:05,131 Help! 991 01:11:06,173 --> 01:11:07,465 Oh, it's you. 992 01:11:14,423 --> 01:11:15,298 Listen... 993 01:11:15,798 --> 01:11:17,673 ...have you got a blue suit to lend me? 994 01:11:19,590 --> 01:11:21,506 Who did that to you? 995 01:11:21,673 --> 01:11:25,298 No one. It's been a hell of a night. I'm alive by miracle. 996 01:11:25,506 --> 01:11:27,340 Have you got a blue suit to lend me? 997 01:11:27,506 --> 01:11:32,465 No, but maybe Luciano has. Let's see if it fits you. 998 01:11:40,173 --> 01:11:42,881 And a nice tie. A serious one. 999 01:11:43,423 --> 01:11:45,131 Shoes and everything. 1000 01:11:45,340 --> 01:11:50,381 - Are you going to a funeral? - It's worse than that. 1001 01:11:51,673 --> 01:11:53,381 But don't worry. 1002 01:11:54,090 --> 01:11:55,506 I'll be done within the day. 1003 01:11:55,673 --> 01:11:59,090 - I'll return you all in an hour. - Alright. 1004 01:12:02,590 --> 01:12:04,381 Wouldn't you help me? 1005 01:12:05,506 --> 01:12:07,465 Whatever. I'll do it myself. 1006 01:12:08,006 --> 01:12:13,755 I ordered you to spit on my face if I saw Titti again. 1007 01:12:13,840 --> 01:12:14,748 - You didn't. 1008 01:12:14,833 --> 01:12:16,006 - No. - Well. 1009 01:12:16,590 --> 01:12:18,506 Then I'll do it myself. 1010 01:12:19,048 --> 01:12:21,340 No! That's Luciano's mirror! 1011 01:12:38,506 --> 01:12:40,131 Where are you going? To a wedding? 1012 01:12:42,048 --> 01:12:43,796 - I'm going with you. - Of course. 1013 01:12:43,881 --> 01:12:44,965 We need to talk. 1014 01:12:45,298 --> 01:12:47,921 And he spoke with a firm voice for an hour... 1015 01:12:48,006 --> 01:12:54,548 ...the voice of a man who knows what his duty is and he's ready to do it. 1016 01:12:55,423 --> 01:12:59,423 Then, I feel guilty towards that poor thing. 1017 01:13:00,673 --> 01:13:03,048 God forbid, if she tries it again... 1018 01:13:04,215 --> 01:13:08,298 Don't even make me think about it, I could not bear it. 1019 01:13:08,423 --> 01:13:10,465 I could kill myself too. 1020 01:13:12,298 --> 01:13:17,421 You are young and have the right to be irresponsible, but I don't. 1021 01:13:17,506 --> 01:13:19,506 I don't! Do you understand? 1022 01:13:20,715 --> 01:13:24,923 I know, I am ruining you. I can't stake a claim on your future. 1023 01:13:26,631 --> 01:13:28,381 I would never forgive myself. 1024 01:13:33,006 --> 01:13:38,215 You could say we knew all this from the start... 1025 01:13:39,715 --> 01:13:41,298 ...and this is an excuse 1026 01:13:42,131 --> 01:13:45,298 for me to get rid of you... 1027 01:13:45,673 --> 01:13:47,381 ...after I knew... 1028 01:13:49,006 --> 01:13:51,173 ...about your little defect. 1029 01:13:53,423 --> 01:13:56,298 Well, it's not so much of a defect, after all... 1030 01:13:57,923 --> 01:14:00,965 No. The truth it is another. 1031 01:14:03,631 --> 01:14:06,090 Let's face reality. 1032 01:14:07,881 --> 01:14:10,756 It was just a beautiful dream. 1033 01:14:12,506 --> 01:14:16,131 You're 18, I'm 52. 1034 01:14:16,965 --> 01:14:20,756 But it's not the 34 years' difference: 1035 01:14:22,465 --> 01:14:25,465 our love has just no future. 1036 01:14:33,131 --> 01:14:34,506 Come on, Titti... 1037 01:14:36,965 --> 01:14:40,673 ...let's close the wound and stop thinking about it. 1038 01:14:42,006 --> 01:14:43,340 Yes, it's the only way. 1039 01:14:45,173 --> 01:14:46,215 Goodbye, Titti. 1040 01:14:46,715 --> 01:14:50,715 Goodbye, shitty. See you tomorrow at midday. 1041 01:14:50,840 --> 01:14:53,290 Half past! At midday they'll distrain my goods. 1042 01:14:53,375 --> 01:14:54,756 Alright. 1043 01:15:04,381 --> 01:15:07,956 - Where are we going? - To that beautiful villa. 1044 01:15:08,041 --> 01:15:09,880 Alright, but whose villa is it? 1045 01:15:09,965 --> 01:15:12,421 Dunno. Let's go in and we'll see. 1046 01:15:12,506 --> 01:15:14,477 But there's a party. How shall we go in? 1047 01:15:14,562 --> 01:15:16,463 Should a gypsy bother? 1048 01:15:16,548 --> 01:15:19,956 - We'll go in, some way or another. - Let's go in. I'm starving. 1049 01:15:20,041 --> 01:15:23,173 And I have to shit. Hurry up. 1050 01:15:25,840 --> 01:15:27,381 Hold on tightly. 1051 01:15:29,715 --> 01:15:31,048 Hey, hi! 1052 01:15:31,340 --> 01:15:32,840 - Excuse me. - Yes? 1053 01:15:32,965 --> 01:15:35,665 - Who are the landlords? - Those gentlemen down there... 1054 01:15:35,750 --> 01:15:37,546 - ...near the fireplace. - Thanks. 1055 01:15:37,631 --> 01:15:40,923 - Come on! Act naturally. - Alright. Let's go. 1056 01:15:41,423 --> 01:15:42,756 After you. 1057 01:15:43,465 --> 01:15:44,840 Nice pussy! 1058 01:15:51,048 --> 01:15:54,631 Good evening! Here we are! 1059 01:15:55,548 --> 01:15:57,340 Good evening. 1060 01:15:59,340 --> 01:16:01,256 Thank you for coming. 1061 01:16:01,965 --> 01:16:06,465 - Rossella, can I introduce... - Introduce me to Rossella? 1062 01:16:06,965 --> 01:16:08,840 Rossella, how are you? 1063 01:16:10,173 --> 01:16:11,630 - Melandri - You look great. 1064 01:16:11,715 --> 01:16:12,505 - Nice to meet you. - May I introduce you to... 1065 01:16:12,590 --> 01:16:15,881 May I introduce you to architect Melandri? 1066 01:16:16,006 --> 01:16:16,965 Very pleased. 1067 01:16:17,590 --> 01:16:20,631 - Dr. Perozzi, he's a journalist. - My regards. 1068 01:16:21,215 --> 01:16:24,165 - Count Mascetti. - Madam, the supercazzola. 1069 01:16:24,250 --> 01:16:25,548 And commander Necchi. 1070 01:16:26,590 --> 01:16:27,296 How do you do. 1071 01:16:27,381 --> 01:16:29,623 We were at the NATO and thought we wouldn't make it. 1072 01:16:29,708 --> 01:16:31,965 Luckily enough, we freed ourselves and here we are. 1073 01:16:32,673 --> 01:16:35,144 Of course, you did the right thing. Would you like a drink? 1074 01:16:35,229 --> 01:16:37,671 - Thanks! - Would you take care of it, Mario? 1075 01:16:37,756 --> 01:16:41,046 Not at all! We'll help ourselves. 1076 01:16:41,131 --> 01:16:42,873 - As if it happened before. - Excuse me, dear. 1077 01:16:42,958 --> 01:16:44,215 Excuse me. 1078 01:16:46,465 --> 01:16:48,727 - Anything good to eat? - But who are they? 1079 01:16:48,812 --> 01:16:51,090 I have no idea! 1080 01:17:12,715 --> 01:17:13,965 Damn it! 1081 01:17:30,631 --> 01:17:32,171 What is genius? 1082 01:17:32,256 --> 01:17:36,256 It's imagination, intuition, resolution and quickness. 1083 01:17:38,340 --> 01:17:41,173 Come here, cutie. 1084 01:17:44,465 --> 01:17:47,465 Alright. Wait, okay? 1085 01:17:59,131 --> 01:18:04,256 Here. Good boy! Cute boy! Come here! 1086 01:18:06,673 --> 01:18:10,715 Good boy! Like that! 1087 01:18:18,381 --> 01:18:20,881 - Where's my glass? - Up there. 1088 01:18:23,423 --> 01:18:25,340 Madam, come! Quickly! 1089 01:18:25,673 --> 01:18:29,006 Puccetto, the child! Come and see what he has done! 1090 01:18:29,715 --> 01:18:33,423 Oh, God! Mario, run! 1091 01:18:34,173 --> 01:18:35,923 But what happened? 1092 01:18:37,965 --> 01:18:40,798 Look! Look! 1093 01:18:41,506 --> 01:18:43,298 Mario, look! 1094 01:18:44,756 --> 01:18:50,465 - But it's monstrous! - Poor Puccetto. And he isn't done yet! 1095 01:18:50,756 --> 01:18:54,423 - Hurry up, Mario. Call the doctor. - Yes, yes. 1096 01:18:54,715 --> 01:18:58,769 You can't imagine what a precious friend... 1097 01:18:58,854 --> 01:19:02,923 ...Necchi is. Especially in difficult times. 1098 01:19:06,590 --> 01:19:10,256 "Annabelle, the hot model" 1099 01:19:10,590 --> 01:19:15,465 At the Modern they're putting on: "Nothing butt serious", with Maronelli. 1100 01:19:17,340 --> 01:19:18,965 And at the Mazzini? 1101 01:19:20,840 --> 01:19:24,673 "Nuns rock, first they convert you, then they jerk your... 1102 01:19:25,173 --> 01:19:26,798 Fuck you! 1103 01:19:27,381 --> 01:19:31,268 Last year we were in a state of deep depression... 1104 01:19:31,353 --> 01:19:35,256 ...and it was Necchi who made us confident again, thanks to a discovery. 1105 01:19:36,256 --> 01:19:40,790 An old pensioner, hateful, with greedy and suspicious eyes... 1106 01:19:40,875 --> 01:19:43,165 ...started going to his bar. 1107 01:19:43,250 --> 01:19:45,798 - How much did you bet? - A hundred liras. 1108 01:19:46,923 --> 01:19:48,215 Well, do you agree? 1109 01:19:51,673 --> 01:19:53,631 See how many he eats. 1110 01:19:55,131 --> 01:19:57,131 That makes five. 1111 01:20:00,048 --> 01:20:02,673 And now wait and see. 1112 01:20:11,715 --> 01:20:12,923 How many? 1113 01:20:13,423 --> 01:20:14,755 - One. - Exactly. 1114 01:20:14,840 --> 01:20:17,923 - Kick him out. - No way! Too much work. 1115 01:20:18,715 --> 01:20:21,131 So? Whose turn is it? 1116 01:20:21,340 --> 01:20:24,665 What do you mean? I said a hundred liras. 1117 01:20:24,750 --> 01:20:25,921 - A hundred liras... - Who sees? 1118 01:20:26,006 --> 01:20:29,630 - How many cards did you pick? - Three cards. A hundred liras. 1119 01:20:29,715 --> 01:20:33,090 - I have to think about it! A game is a game. - And you're a ball breaker! 1120 01:20:37,048 --> 01:20:39,048 Did you say a hundred thousand? 1121 01:20:41,756 --> 01:20:45,756 - Yes. A hundred thousand. - That's not enough. Three hundred thousand! 1122 01:20:47,173 --> 01:20:51,548 - I say a million. - I see the million. 1123 01:20:51,840 --> 01:20:55,415 I'll jump at it. One and four millions makes five. 1124 01:20:55,500 --> 01:20:58,340 - I see. - I pass. 1125 01:20:58,465 --> 01:21:00,631 Don't think I'm ruthless. Three seven. 1126 01:21:02,340 --> 01:21:04,456 You owed me ten million. Now you only owe me... 1127 01:21:04,541 --> 01:21:06,456 Five and one makes six. I'll sign you a check. 1128 01:21:06,541 --> 01:21:11,048 Bad luck, guys. Undercover cop. 1129 01:21:11,756 --> 01:21:13,915 The one who's pretending to watch the postcards. 1130 01:21:14,000 --> 01:21:16,548 - And the one who's having coffee. - Hurry! 1131 01:21:17,548 --> 01:21:20,965 - Let's sneak out the backdoor. - It could be guarded. 1132 01:21:21,173 --> 01:21:24,548 - I'll go and check! - Don't move. Stay calm. 1133 01:21:26,256 --> 01:21:29,673 You too! Don't turn around. 1134 01:21:32,381 --> 01:21:35,393 There's a police car. What about the stuff? 1135 01:21:35,478 --> 01:21:38,506 - What? You wanna leave it on the table? - Here, what the hell! 1136 01:21:41,673 --> 01:21:42,506 Be quiet! 1137 01:21:42,631 --> 01:21:44,715 Now, you'll go out... 1138 01:21:46,840 --> 01:21:50,873 ...as if you were a regular client and wait for us in the park. 1139 01:21:50,958 --> 01:21:53,421 Wait for us to get there. 1140 01:21:53,506 --> 01:21:55,423 - Hurry! - But what is it? 1141 01:21:55,631 --> 01:21:59,748 It's sugar! What do you think? Away! Away! Run! 1142 01:21:59,833 --> 01:22:01,540 - Cautious! - But self-assured! 1143 01:22:01,625 --> 01:22:02,881 Yes. 1144 01:22:07,090 --> 01:22:09,465 Oh! Whistle! 1145 01:22:13,256 --> 01:22:14,506 Good. 1146 01:22:18,340 --> 01:22:19,965 What a jerk! 1147 01:22:20,965 --> 01:22:22,590 Indeed! 1148 01:22:23,006 --> 01:22:24,590 - Shall we go? - Let's go! 1149 01:22:48,173 --> 01:22:51,006 Curiosity killed the cat. Give it back. 1150 01:22:51,173 --> 01:22:53,255 I think I have the right to know... 1151 01:22:53,340 --> 01:22:55,338 - Give it back! - You know too much already. 1152 01:22:55,423 --> 01:22:58,165 - Piss off! - Why should I? 1153 01:22:58,250 --> 01:23:02,506 Piss off, change bar, don't show up anymore. Away! 1154 01:23:21,965 --> 01:23:25,381 Away! Or I'll throw you into the Arno! 1155 01:23:30,715 --> 01:23:34,381 - That old man will never recover. - True. 1156 01:23:40,006 --> 01:23:43,748 Therefore, two evenings later, it was a celestial music... 1157 01:23:43,833 --> 01:23:45,298 ...we heard when... 1158 01:23:56,048 --> 01:23:57,340 Sugar, was it? 1159 01:24:01,298 --> 01:24:02,340 The door. 1160 01:24:06,631 --> 01:24:08,673 What do you want? 1161 01:24:11,215 --> 01:24:13,756 - Nothing. - And why did you come back? 1162 01:24:14,048 --> 01:24:15,465 To blackmail us! 1163 01:24:15,756 --> 01:24:19,173 Blackmail you? No! What are you saying! 1164 01:24:19,673 --> 01:24:22,465 I just thought maybe... 1165 01:24:22,673 --> 01:24:24,998 I could make some money. 1166 01:24:25,083 --> 01:24:26,548 How? 1167 01:24:27,548 --> 01:24:31,756 Don't know. Doing what I did the other night, for example. 1168 01:24:31,881 --> 01:24:38,006 Yes, because I have a clean record, I used to be a post office clerk. 1169 01:24:38,840 --> 01:24:40,548 I'm beyond suspicion. 1170 01:24:41,131 --> 01:24:44,006 And I'm not scared. 1171 01:24:44,590 --> 01:24:46,298 We believe you. 1172 01:24:48,090 --> 01:24:51,256 He's evil-eyed for sure! 1173 01:24:52,715 --> 01:24:54,423 Wicked! 1174 01:25:01,298 --> 01:25:02,590 Meeting. 1175 01:25:09,965 --> 01:25:13,465 It's a heavy responsibility. 1176 01:25:13,590 --> 01:25:14,998 We'll bring you to the boss. 1177 01:25:15,083 --> 01:25:15,880 To whom? 1178 01:25:15,965 --> 01:25:18,131 The boss. The chief. 1179 01:25:18,340 --> 01:25:21,048 Only he can make similar decisions. 1180 01:25:21,256 --> 01:25:24,173 - Call him and ask if we can go there. - Token. 1181 01:25:24,465 --> 01:25:26,256 Ask the "Redhead". 1182 01:25:28,340 --> 01:25:30,048 Wait! 1183 01:25:30,340 --> 01:25:33,340 The password had been changed. 1184 01:25:33,673 --> 01:25:34,965 Has it? What is it? 1185 01:25:35,340 --> 01:25:38,421 Now it is: "Jump the ditch steadily..." 1186 01:25:38,506 --> 01:25:40,623 "...with her purse walks the lady". 1187 01:25:40,708 --> 01:25:42,965 Wow... Okay. 1188 01:25:47,131 --> 01:25:48,798 ...Walks the lady. 1189 01:25:57,548 --> 01:25:59,090 Hood off! 1190 01:26:06,215 --> 01:26:07,456 But he's a doctor! 1191 01:26:07,541 --> 01:26:08,340 Shut up! 1192 01:26:09,048 --> 01:26:11,381 He's a world-famous professor. 1193 01:26:11,756 --> 01:26:14,790 And he's just a local boss! No one knows who's above him. 1194 01:26:14,875 --> 01:26:17,057 The organization is a pyramid. 1195 01:26:17,142 --> 01:26:19,340 No one knows who's at the top. 1196 01:26:28,340 --> 01:26:30,798 - What's your name? - Righi Niccolò. 1197 01:26:32,673 --> 01:26:33,756 AKA? 1198 01:26:34,631 --> 01:26:37,006 AKA nothing. Righi Niccolò. 1199 01:26:37,631 --> 01:26:40,923 - Do you have a good memory? - Yes. 1200 01:26:42,423 --> 01:26:44,715 How does the lady walk? 1201 01:26:45,631 --> 01:26:46,630 With her purse. 1202 01:26:46,715 --> 01:26:50,423 - And how do you jump the ditch? - Steadily. 1203 01:27:01,423 --> 01:27:02,296 Let's try him. 1204 01:27:02,381 --> 01:27:04,381 - Hood on! - Come on! Down! 1205 01:27:18,173 --> 01:27:20,088 - Quiet! - Don't move! 1206 01:27:20,173 --> 01:27:21,213 Quiet! 1207 01:27:21,298 --> 01:27:23,498 Yes, but I've knocked my nose again. 1208 01:27:23,583 --> 01:27:25,798 - Don't answer. - Here is the florist. 1209 01:27:27,090 --> 01:27:28,465 - Who's going in? - I am. 1210 01:27:29,048 --> 01:27:30,748 - Come with me. - Alright. 1211 01:27:30,833 --> 01:27:32,849 - It's "okay"! - Sure. Okay. 1212 01:27:32,934 --> 01:27:34,965 We'll wait here until the engine starts. 1213 01:27:35,840 --> 01:27:38,465 - Hurry! Walk by my side. - Okay! 1214 01:27:42,048 --> 01:27:42,921 What am I supposed to do? 1215 01:27:43,006 --> 01:27:47,465 No questions. You'll be on the lookout. I'll go inside. 1216 01:27:52,090 --> 01:27:53,298 Stop! 1217 01:28:07,515 --> 01:28:08,556 Wait a moment. 1218 01:28:18,098 --> 01:28:19,971 What was the password? 1219 01:28:20,056 --> 01:28:22,805 - The lady opens the purse... - No no no! 1220 01:28:22,890 --> 01:28:26,306 With the purse walks the lady! 1221 01:28:26,473 --> 01:28:28,506 Okay, I'm going to write it down. 1222 01:28:28,591 --> 01:28:30,015 - Dictate it! - But are you crazy? 1223 01:28:30,306 --> 01:28:32,015 To write down the password? 1224 01:28:32,140 --> 01:28:35,390 - What are they doing? - Next time I'm going! 1225 01:28:35,598 --> 01:28:37,890 No, we'll toss. 1226 01:28:38,181 --> 01:28:42,098 - I feel better now. - But what if they catch you and find it out? 1227 01:28:42,973 --> 01:28:49,098 First rule: if the police arrives, swallow the sheet. Clear? 1228 01:28:50,056 --> 01:28:52,348 Come on! On the lookout and shut up. 1229 01:29:08,640 --> 01:29:11,140 But this isn't number 171 bis! 1230 01:29:11,765 --> 01:29:14,515 - No. It's nr. 126! - Be careful, what the hell! 1231 01:29:14,723 --> 01:29:17,140 Me? How can you still be in the gang! 1232 01:29:17,640 --> 01:29:19,388 At the end of that day... 1233 01:29:19,473 --> 01:29:23,965 which was devoted to the contacts with the net, 1234 01:29:24,050 --> 01:29:26,306 the suppliers, the inside men, the distributors we went for our booty. 1235 01:29:26,515 --> 01:29:28,888 Mr. Pettinelli had prepared it... 1236 01:29:28,973 --> 01:29:32,985 ...he supplies dyestuff, paper pulp... 1237 01:29:33,070 --> 01:29:37,098 ...in short, things to have fun with. 1238 01:29:39,556 --> 01:29:41,256 - Good evening. - Hi. Is the stuff ready? 1239 01:29:41,341 --> 01:29:42,473 Yes. 1240 01:29:55,598 --> 01:29:56,973 - Hi! - Hi! 1241 01:30:01,765 --> 01:30:04,598 The police! There's a police car! 1242 01:30:10,890 --> 01:30:12,840 To the right! Headlights off! 1243 01:30:12,925 --> 01:30:14,840 And the password must disappear! 1244 01:30:14,925 --> 01:30:16,098 Good, Righi! 1245 01:30:16,306 --> 01:30:18,265 - Swallow! - Well! 1246 01:30:23,390 --> 01:30:25,640 Why me? He's the one who wrote it down! 1247 01:30:25,848 --> 01:30:30,556 I already have a chewing-gum in my mouth. And since when should I eat leftovers? 1248 01:30:33,806 --> 01:30:35,140 For you. 1249 01:30:35,765 --> 01:30:36,848 For you. 1250 01:30:38,140 --> 01:30:39,140 For you. 1251 01:30:39,348 --> 01:30:40,431 For me. 1252 01:30:40,640 --> 01:30:42,015 For you. 1253 01:30:42,348 --> 01:30:43,640 For you. 1254 01:30:44,140 --> 01:30:44,985 For you. 1255 01:30:45,070 --> 01:30:45,931 For me. 1256 01:30:47,140 --> 01:30:49,806 The last million... 1257 01:30:52,931 --> 01:30:53,723 ...is for me... 1258 01:30:54,515 --> 01:30:56,431 ...because I'm the boss. Is it all right? 1259 01:30:56,723 --> 01:30:59,173 - How about a coffee? Righi? - No! 1260 01:30:59,258 --> 01:31:01,306 Then, I declare the meeting closed. 1261 01:31:02,306 --> 01:31:07,223 Beautiful daughter of love. 1262 01:31:08,598 --> 01:31:11,098 Twenty thousand per score? 1263 01:31:11,431 --> 01:31:13,430 At least tell me how I went. 1264 01:31:13,515 --> 01:31:16,888 How did the noob go? 1265 01:31:16,973 --> 01:31:18,973 Not bad, for a first timer. 1266 01:31:19,098 --> 01:31:22,598 What? How dare you say "not bad"? 1267 01:31:22,723 --> 01:31:26,265 Something against Fox's Paw? 1268 01:31:27,098 --> 01:31:28,890 Do you call him Fox's Paw? 1269 01:31:29,681 --> 01:31:30,681 Yes, why? 1270 01:31:31,598 --> 01:31:34,598 Righi, what have I done to you? I love you. 1271 01:31:34,806 --> 01:31:36,973 Don't make me speak, please! 1272 01:31:37,390 --> 01:31:40,806 If you've got something to say, spit it out. 1273 01:31:41,473 --> 01:31:42,681 What has he done? 1274 01:31:43,390 --> 01:31:46,390 Nevermind. Forget it. 1275 01:31:47,181 --> 01:31:48,640 My friend, 1276 01:31:48,973 --> 01:31:51,348 in this field money is easy... 1277 01:31:51,473 --> 01:31:54,973 ...but to behave well is difficult, and we pay for our mistakes. 1278 01:31:55,181 --> 01:31:59,348 So? Shall we keep him or kill him? 1279 01:31:59,560 --> 01:32:04,600 Better alive. One more gun is better. The Marseillaise are back. 1280 01:32:04,821 --> 01:32:06,905 No, Titti, not even tonight. 1281 01:32:07,405 --> 01:32:10,071 Nope. Why? Because I'm busy, no? 1282 01:32:10,613 --> 01:32:12,696 Yes, yes, I have to beat the province. 1283 01:32:13,196 --> 01:32:15,696 I don't know. I don't know till when. 1284 01:32:16,488 --> 01:32:18,946 Titti, when a man is busy, he's busy, alright? 1285 01:32:19,071 --> 01:32:21,905 Oh, Titti! Hey, Titti! 1286 01:32:29,488 --> 01:32:31,230 - Come on, Fox's Paw! - Yes, boss. 1287 01:32:31,315 --> 01:32:32,488 In the river! 1288 01:32:32,905 --> 01:32:34,695 No, not that one... 1289 01:32:34,780 --> 01:32:36,861 - the waterproof one, Paw! - I know... 1290 01:32:36,946 --> 01:32:39,021 ...but they look the same, one white, one black. 1291 01:32:39,106 --> 01:32:40,946 Here, Fox's Paw. 1292 01:32:41,446 --> 01:32:43,070 Where are you going? 1293 01:32:43,155 --> 01:32:45,863 - I need to piss! - No pissing on duty! 1294 01:33:12,196 --> 01:33:13,613 Is the booty there? 1295 01:33:15,613 --> 01:33:19,229 Mission accomplished! 85 millions. 1296 01:33:19,314 --> 01:33:22,372 - You can go, Righi! - At last. 1297 01:33:22,457 --> 01:33:25,530 And we fooled up the Marseillaise. 1298 01:33:32,280 --> 01:33:34,355 - Run, the Marseillaise! - Not now! 1299 01:33:34,440 --> 01:33:37,696 Away, away, soon, there's no time to lose, away, go! 1300 01:33:43,863 --> 01:33:47,271 Down, stay down! But what are you doing, you're all wet! 1301 01:33:47,356 --> 01:33:49,153 Yes, he pissed himself, the pig! 1302 01:33:49,238 --> 01:33:51,028 You said there was no time! 1303 01:33:51,113 --> 01:33:54,071 That's called "fear". Move away, you're disgusting! 1304 01:33:59,113 --> 01:34:01,863 Cover up! Heads down! 1305 01:34:02,280 --> 01:34:05,155 - Run, they'll catch us! - I can't drive any faster! 1306 01:34:16,696 --> 01:34:18,333 Down, down, stay down! 1307 01:34:18,418 --> 01:34:20,071 Ouch! Am I the only one to stay down? 1308 01:35:03,113 --> 01:35:05,696 You've seen how dangerous they are! 1309 01:35:05,988 --> 01:35:09,855 And then, we are lost souls, 1310 01:35:09,940 --> 01:35:11,696 hardened criminals... 1311 01:35:12,946 --> 01:35:14,938 but you, starting drug dealing... 1312 01:35:15,023 --> 01:35:18,903 ...at your age. - Drugs kill. 1313 01:35:18,988 --> 01:35:21,738 Our inside men also sell it to the minor. 1314 01:35:22,030 --> 01:35:23,153 I don't care. 1315 01:35:23,238 --> 01:35:25,403 They give it to school children. 1316 01:35:25,488 --> 01:35:28,988 My conscience is clear. I just obey the orders. 1317 01:35:29,988 --> 01:35:33,113 Nothing more. And then, you say it's drugs... 1318 01:35:35,113 --> 01:35:38,113 Maybe... But to me, it's sugar! 1319 01:35:39,113 --> 01:35:42,071 Yes, he's right. 1320 01:35:43,446 --> 01:35:50,446 That's the way to be: Disgusting, cynical. Like this old fart here. 1321 01:35:50,821 --> 01:35:55,396 - Ruthless, like him. - Yes, yes, yes, boss... 1322 01:35:55,481 --> 01:35:58,905 ...let's share the booty, and enjoy it! 1323 01:35:59,280 --> 01:36:02,570 Well, this time there's five of us to share the cake. 1324 01:36:02,655 --> 01:36:05,486 You deserved your piece. 1325 01:36:05,571 --> 01:36:09,875 Well, it was about time! You've shared the cake for 25 days now... 1326 01:36:09,960 --> 01:36:14,230 ...and I haven't seen anything. You shared 312 million... 1327 01:36:14,315 --> 01:36:15,863 ...and I didn't even get a lira! 1328 01:36:17,280 --> 01:36:19,238 Oh, dam' it, they've tricked us! 1329 01:36:19,446 --> 01:36:21,896 The Marseillaise! Sons of a bitch. 1330 01:36:21,981 --> 01:36:23,530 They were faster than us! 1331 01:36:23,821 --> 01:36:28,321 What a pity, right when you would get your share. 1332 01:36:28,446 --> 01:36:30,030 I'm really sorry. 1333 01:36:30,280 --> 01:36:33,030 You are, huh? That's it, huh?! 1334 01:36:34,196 --> 01:36:35,945 The other days there was and today there isn't! 1335 01:36:36,030 --> 01:36:39,446 Yet I've always risked my life like all of you. 1336 01:36:39,738 --> 01:36:43,738 Like you, like him, this idiot, this imbecile! 1337 01:36:43,988 --> 01:36:46,696 The other times you got the millions, then take them out now! 1338 01:36:54,608 --> 01:36:56,516 We'll never find someone like him! 1339 01:36:56,601 --> 01:36:58,275 Stop, Righi! 1340 01:36:58,900 --> 01:37:01,648 There's a bond between us now. 1341 01:37:01,733 --> 01:37:04,141 Don't force us to kill you! 1342 01:37:04,226 --> 01:37:06,650 - Halt! - You can't break these chains! 1343 01:37:10,775 --> 01:37:12,233 Seven! 1344 01:37:13,733 --> 01:37:15,316 Listen to me. 1345 01:37:15,941 --> 01:37:19,233 I'll tell you in front of them, since you're all there. 1346 01:37:19,525 --> 01:37:22,981 I haven't seen you for a month. Not even for lunch or dinner. 1347 01:37:23,066 --> 01:37:24,850 Your family doesn't count anymore, nothing does. 1348 01:37:24,935 --> 01:37:26,641 - You say you go out with the old man. - Yeah! 1349 01:37:26,726 --> 01:37:29,483 Maybe. But that's enough! 1350 01:37:29,775 --> 01:37:33,275 Look, and I swear it on our baby's grave: 1351 01:37:33,691 --> 01:37:37,483 either you stop it or I'll tell the old man everything! 1352 01:37:38,191 --> 01:37:39,483 Understand? 1353 01:37:46,316 --> 01:37:48,815 She's joking, I hope. Is she capable of that? 1354 01:37:48,900 --> 01:37:52,775 When she swears on our baby's grave, she keeps her promises! 1355 01:37:54,483 --> 01:37:58,275 Well, guys, it seems I'll retire and you'll go ahead. 1356 01:37:58,400 --> 01:38:00,898 - Alright. - Not really... 1357 01:38:00,983 --> 01:38:05,356 ...what the hell! It's easy for you, who play the boss. 1358 01:38:05,441 --> 01:38:08,858 It is! We bring them hooded up, don't we. 1359 01:38:09,191 --> 01:38:12,691 But I'm the most fucked up of all. 1360 01:38:13,400 --> 01:38:15,691 Love, family... 1361 01:38:16,733 --> 01:38:18,275 ...business... Yes, look here: 1362 01:38:18,483 --> 01:38:20,856 ...the British Encyclopaedia gave me the sack... 1363 01:38:20,941 --> 01:38:23,441 They said: "We don't need you anymore, fuck off". 1364 01:38:25,858 --> 01:38:28,650 - And you? - As regards me... 1365 01:38:28,858 --> 01:38:31,066 I'm a bit tired, 1366 01:38:31,983 --> 01:38:34,900 I don't sleep anymore. However... 1367 01:38:35,441 --> 01:38:40,650 I got it. We're a gang, yes, but of buffoons. 1368 01:38:41,358 --> 01:38:42,441 Alright. 1369 01:38:44,566 --> 01:38:47,608 Let's call him and tell him: "Mr. Righi it was a joke. 1370 01:38:48,108 --> 01:38:49,608 Now our wives... 1371 01:38:49,900 --> 01:38:53,900 ...don't want us to go ahead. Let's have a drink and that's it". 1372 01:38:54,108 --> 01:38:56,316 No. Not that way. 1373 01:38:56,525 --> 01:38:58,525 Once we've started it, we have to end it with a flourish. 1374 01:39:08,600 --> 01:39:11,891 - How many copies do you want? - These ones will do, thanks. 1375 01:39:12,200 --> 01:39:15,568 I lost all night but came up with a masterpiece. 1376 01:39:15,760 --> 01:39:19,367 The most bloody battle between the gangs after the Saint Valentines Day massacre... 1377 01:39:19,600 --> 01:39:23,889 we are dead, the boss is dead, the Marseillaise are the victors 1378 01:39:24,080 --> 01:39:26,367 and the police as usual arrive late. 1379 01:39:27,016 --> 01:39:30,300 - How come that wasn't in my newspaper? - Because this edition... 1380 01:39:30,385 --> 01:39:31,848 ...is not out yet. 1381 01:39:31,933 --> 01:39:34,181 - You have to disappear. - But why is... 1382 01:39:34,266 --> 01:39:36,800 ...my portrait there, when I count for nothing? 1383 01:39:36,885 --> 01:39:39,681 Being a noob, you've made some bad mistakes. 1384 01:39:39,766 --> 01:39:44,433 Enough! If they catch us, we're dead. Either you disappear or we'll kill you! 1385 01:39:44,558 --> 01:39:47,008 But where should I go? I've got nobody. I don't have any money. 1386 01:39:47,093 --> 01:39:50,109 You're millionaires, give me some money! 1387 01:39:50,194 --> 01:39:53,225 Impossible. Those bills are marked. 1388 01:39:53,433 --> 01:39:55,258 - Do you have a sister? - Yes. 1389 01:39:55,343 --> 01:39:56,725 Reach her. 1390 01:39:56,933 --> 01:40:00,058 - She's in Reggio Calabria! - It's not far at all. 1391 01:40:21,683 --> 01:40:23,933 But I still haven't understood. 1392 01:40:35,891 --> 01:40:38,183 Fuck you and your family! 1393 01:40:42,558 --> 01:40:45,225 Arsehole! Son of a bitch! 1394 01:41:12,475 --> 01:41:14,141 Shall we take a ride? 1395 01:41:14,808 --> 01:41:18,016 Listen, guys, don't know about you, but I'm in no mood. 1396 01:41:18,516 --> 01:41:21,225 Then, I haven't slept for 24 hours. 1397 01:41:22,141 --> 01:41:25,100 I mean, I don't feel like a gypsy anymore. 1398 01:41:25,808 --> 01:41:28,891 Well, I have an operation early in the morning. 1399 01:41:30,516 --> 01:41:34,933 And I have two bills of protest, the rent to pay and no money. 1400 01:41:35,433 --> 01:41:41,641 - And I have to take care of Carmen. - Alright, it's over. 1401 01:41:42,433 --> 01:41:44,808 The beauty of being gypsies is 1402 01:41:44,933 --> 01:41:49,383 we're free, follow imagination and desires. But it's like love, it just happens... 1403 01:41:49,468 --> 01:41:53,600 ...and when it's over, it's over. There's nothing one can do. 1404 01:42:28,600 --> 01:42:32,341 The stars again, the same as last night... 1405 01:42:32,426 --> 01:42:34,266 ...and as many other nights. 1406 01:42:34,600 --> 01:42:37,475 Nights, days, lovers, events. 1407 01:42:40,600 --> 01:42:43,850 I already have a nice burden of past things on my shoulders. 1408 01:42:46,475 --> 01:42:49,641 But what about the future? Maybe that's why... 1409 01:42:49,933 --> 01:42:52,383 ...maybe it's not to feel that burden... 1410 01:42:52,468 --> 01:42:54,933 ...that I never take things seriously? 1411 01:42:55,808 --> 01:42:58,266 Or maybe my son is right? 1412 01:43:11,725 --> 01:43:14,308 Maybe it's that bad pudding I ate? 1413 01:43:23,933 --> 01:43:29,766 However it was a beautiful day. Beautiful, free, stupid... 1414 01:43:30,183 --> 01:43:32,266 ...as when we were kids. 1415 01:43:34,100 --> 01:43:36,933 Who knows when there's going to be another one like this. 1416 01:43:53,308 --> 01:43:56,391 Hello? Fuck whoever you are at this hour. 1417 01:43:56,975 --> 01:43:59,558 What? He's bad? 1418 01:44:00,558 --> 01:44:01,558 How "bad"? 1419 01:44:21,266 --> 01:44:23,850 - Are you done, doctor? - Yes. 1420 01:44:33,100 --> 01:44:34,350 Now... 1421 01:44:35,766 --> 01:44:37,141 ...away... 1422 01:44:39,433 --> 01:44:40,933 ...from my balls... 1423 01:44:41,433 --> 01:44:43,141 ...because I have to die. 1424 01:44:58,100 --> 01:44:59,931 Are you crazy? Not now! 1425 01:45:00,016 --> 01:45:02,516 - He isn't able to... - No, no... 1426 01:45:36,433 --> 01:45:39,808 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1427 01:45:42,933 --> 01:45:44,516 Tell me, son. 1428 01:45:47,016 --> 01:45:49,975 Venal jab... 1429 01:45:50,975 --> 01:45:53,475 ...with the supercazzola... 1430 01:45:54,475 --> 01:45:56,558 premature. 1431 01:46:00,683 --> 01:46:02,558 Excuse me, son? 1432 01:46:05,266 --> 01:46:08,475 I confess, like before... 1433 01:46:08,766 --> 01:46:10,475 ...unhooded 1434 01:46:11,933 --> 01:46:14,058 to the right... 1435 01:46:14,641 --> 01:46:17,100 Overt and bloody. 1436 01:46:23,766 --> 01:46:25,808 How many times, son? 1437 01:46:26,808 --> 01:46:28,725 Fifty, fifty... 1438 01:46:29,266 --> 01:46:32,350 ...Reumatina as if it were... 1439 01:46:33,266 --> 01:46:34,850 mea culpa... 1440 01:46:39,766 --> 01:46:44,515 ...the supercazzola... - I absolve you from your sins... 1441 01:46:44,600 --> 01:46:48,808 ...in the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1442 01:47:15,475 --> 01:47:17,308 But is he really dead? 1443 01:47:33,350 --> 01:47:34,891 Let's go, mother. 1444 01:48:06,433 --> 01:48:08,808 Are you sure it's not a joke? 1445 01:48:09,225 --> 01:48:10,725 Is he really dead? 1446 01:48:12,641 --> 01:48:14,725 Do you think he's pretending? 1447 01:48:15,600 --> 01:48:17,600 He could do it. 1448 01:48:18,933 --> 01:48:20,891 You won't shed a tear? 1449 01:48:25,308 --> 01:48:27,641 I shed them all already. 1450 01:48:28,558 --> 01:48:31,141 And then one cries when someone dies. 1451 01:48:32,141 --> 01:48:34,350 But nobody died. 1452 01:48:35,433 --> 01:48:36,558 Who was he? 1453 01:48:37,266 --> 01:48:38,641 Nothing. 1454 01:48:39,433 --> 01:48:41,558 He was nothing. 1455 01:48:43,433 --> 01:48:44,933 Let's go, mother. 1456 01:48:58,391 --> 01:48:59,516 Well... 1457 01:49:00,600 --> 01:49:02,891 ...he wasn't up to much. 1458 01:49:05,058 --> 01:49:06,850 But I liked him. 1459 01:49:07,933 --> 01:49:09,266 Me too. 1460 01:49:11,141 --> 01:49:12,891 And me too. 1461 01:49:17,725 --> 01:49:20,475 But then, does it matter to be someone? 1462 01:49:22,641 --> 01:49:24,933 Well, his fucking son is. 1463 01:49:26,475 --> 01:49:28,350 And that stupid cow! 1464 01:49:28,850 --> 01:49:30,473 What the fuck! I would like... 1465 01:49:30,558 --> 01:49:34,141 ...such a funeral as to give them a heart-attack! 1466 01:49:34,350 --> 01:49:37,183 And a thousand people crying. 1467 01:49:37,475 --> 01:49:43,683 And flowers, telegrams, bands, flags, whores, soldiers! 1468 01:49:56,683 --> 01:50:03,433 Beautiful daughter of love. 1469 01:50:04,725 --> 01:50:11,225 I'm a slave to your charms. 1470 01:50:20,558 --> 01:50:28,225 You can ease, you can ease my pain. 1471 01:50:44,183 --> 01:50:45,820 - Hey! - Hmm? 1472 01:50:45,905 --> 01:50:47,558 That's Righi! 1473 01:50:56,016 --> 01:50:57,683 But what happened? 1474 01:51:00,183 --> 01:51:01,683 That's the boss... 1475 01:51:02,516 --> 01:51:04,058 But wasn't he dead? 1476 01:51:08,141 --> 01:51:10,558 He is like a cat, he has seven lives. 1477 01:51:10,850 --> 01:51:14,058 And what about the other one? How did he end inside there? 1478 01:51:16,100 --> 01:51:18,183 He was a traitor. 1479 01:51:18,583 --> 01:51:20,541 We had to kill him.